主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 36:11
>>
本节经文
呂振中譯本
別讓驕傲的腳踐踏我,別讓兇惡的手使我流離飄蕩。
新标点和合本
不容骄傲人的脚践踏我;不容凶恶人的手赶逐我。
和合本2010(上帝版-简体)
不容骄傲人的脚践踏我,不容凶恶人的手赶逐我。
和合本2010(神版-简体)
不容骄傲人的脚践踏我,不容凶恶人的手赶逐我。
当代译本
别让骄傲人的脚践踏我,别让凶恶人的手驱赶我。
圣经新译本
求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
中文标准译本
不要让自高之人的脚靠近我,不要让恶人的手赶逐我。
新標點和合本
不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手趕逐我。
和合本2010(上帝版-繁體)
不容驕傲人的腳踐踏我,不容兇惡人的手趕逐我。
和合本2010(神版-繁體)
不容驕傲人的腳踐踏我,不容兇惡人的手趕逐我。
當代譯本
別讓驕傲人的腳踐踏我,別讓兇惡人的手驅趕我。
聖經新譯本
求你不容驕傲人的腳踐踏(“踐踏”原文作“臨到”)我,不讓惡人的手使我流離飄蕩。
中文標準譯本
不要讓自高之人的腳靠近我,不要讓惡人的手趕逐我。
文理和合譯本
勿容驕人之足踐我、惡人之手逐我兮、
文理委辦譯本
勿使驕者虐遇我、惡者搖撼我兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
莫容驕傲人之足踐踏我、莫容惡人之手搖撼我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
願主常將大慈愛。普賜識主眾生靈。我心正直無私曲。願主長與我相親。
New International Version
May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away.
New International Reader's Version
Don’t let the feet of those who are proud step on me. Don’t let the hands of those who are evil drive me away.
English Standard Version
Let not the foot of arrogance come upon me, nor the hand of the wicked drive me away.
New Living Translation
Don’t let the proud trample me or the wicked push me around.
Christian Standard Bible
Do not let the foot of the arrogant come near me or the hand of the wicked drive me away.
New American Standard Bible
May the foot of pride not come upon me, And may the hand of the wicked not drive me away.
New King James Version
Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
American Standard Version
Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
Holman Christian Standard Bible
Do not let the foot of the arrogant man come near me or the hand of the wicked one drive me away.
King James Version
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
New English Translation
Do not let arrogant men overtake me, or let evil men make me homeless!
World English Bible
Don’t let the foot of pride come against me. Don’t let the hand of the wicked drive me away.
交叉引用
詩篇 123:3-4
恩待我們,永恆主啊,恩待我們;因為我們飽受了藐視到極點。我們飽受了安逸人的嗤笑,驕傲人的藐視,到了極點。
詩篇 12:3-5
凡油滑嘴脣和說大話的舌頭願永恆主都割斷。他們曾說:『我們必能以舌頭取勝;我們的嘴脣是我們自己的;誰能作我們的主呢?』永恆主說:『因困苦人受蹂躪,因貧窮人的哀唉哼,我現在要起來,把他安置於他所切慕的穩妥之地。』
詩篇 17:8-14
求你保護我,像瞳人、眼中之女;將我隱藏在你翅膀的蔭下,脫離那掠劫我、的惡人,那以貪慾圍攻我、的仇敵。他們把心包油、給閉塞住;又弄口舌揚揚得意地說話。現在他們圍困了我的步伐;他們瞪着眼、要把我推倒於地上。他像獅子急於抓撕掠物,又像少壯獅子蹲伏於藏匿處。永恆主啊,求你起來,迎面攻擊他,使他屈身而死;用你的刀解救我的性命脫離惡人,永恆主啊,伸手救我脫離這些人,脫離今世之人,其業分只在今生的。你把你的藏寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女而心滿意足;便將餘剩的財物留給他們的嬰孩。
詩篇 119:85
不依着你律法而行的傲慢人掘開了坑要陷害我。
以賽亞書 51:23
我必將這杯遞在那苦待你、的人手中,因為他們曾對你說:『你俯首屈身,讓我們踹過去!你便使背脊像地,好像街道、任人踹過去』。
約伯記 40:11-12
你要發散你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑;見一切驕傲的人,使他低微;把惡人踐踏於他們的本處;
詩篇 62:6
惟獨他是我的磐石、我的救星、我的高壘;我總不搖動。
但以理書 4:37
現在我,尼布甲尼撒、稱頌、尊崇、歸榮耀於天上的王,因為他所作的全都對,他所行的也都公平;他能把行為驕傲的降為卑微。』
詩篇 119:51
傲慢人極力譏誚着我,我卻未曾偏離你的律法。
詩篇 119:122
求你為你僕人作保,使我得好處;別讓傲慢人欺壓我。
詩篇 16:8
我將永恆主不斷地擺在我面前;因為他在我右邊,我便不搖動。
羅馬書 8:35-39
誰能使我們和基督的愛隔絕呢?難道是苦難麼?是困迫麼?是逼迫麼?是饑餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?是像經上所記:「我們為你的緣故、終日被處死、看為將被屠宰的羊」麼?不;在這一切事上、我們藉着那愛了我們的、倒是得勝有餘了。因為我深信,無論是死、是活,是天使、是「眾執政的」,是現在的事、是將來的事,是「一切有權能的」,是高處、是深處,或是任何別的被創造之物,都不能使我們跟上帝的愛、那在我們主基督耶穌裏的愛、隔絕。
詩篇 21:7-8
因為王倚靠永恆主,因至高者的堅愛而不搖動。你的手必搜出你一切仇敵,你右手必痛擊恨你的人。
詩篇 10:2
由於驕橫、惡人把困苦人追得火急;願他們在自己設的計謀裏被捉住。
詩篇 125:1-3
倚靠永恆主的好像錫安山、總不搖動。耶路撒冷永遠坐鎮着,有眾山圍護着她;永恆主也圍護着他的人民、從今時直到永遠。因為主不容邪惡的權杖永統治義人的業分,免得義人伸手行不義。
詩篇 119:69
傲慢人將謊言把我抹髒了;我、卻一心恪守你的訓令。