<< 詩篇 35:26 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    願那些對我幸災樂禍的,全都抱愧蒙羞;願那些在我面前高抬自己的,披上恥辱和羞愧。
  • 新标点和合本
    愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!
  • 和合本2010(上帝版)
    愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 和合本2010(神版)
    愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披戴惭愧,蒙受羞辱!
  • 当代译本
    愿幸灾乐祸的人蒙羞受辱,自高自大的人无地自容!
  • 圣经新译本
    愿那些喜欢我遭难的,一同蒙羞抱愧;愿那些对我妄自尊大的,都披上惭愧和耻辱。
  • 中文标准译本
    愿那些对我幸灾乐祸的,全都抱愧蒙羞;愿那些在我面前高抬自己的,披上耻辱和羞愧。
  • 新標點和合本
    願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
  • 和合本2010(上帝版)
    願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
  • 和合本2010(神版)
    願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我妄自尊大的披戴慚愧,蒙受羞辱!
  • 當代譯本
    願幸災樂禍的人蒙羞受辱,自高自大的人無地自容!
  • 聖經新譯本
    願那些喜歡我遭難的,一同蒙羞抱愧;願那些對我妄自尊大的,都披上慚愧和恥辱。
  • 呂振中譯本
    願那喜歡我遭難的、一概失望狼狽;願那向我妄自尊大的、披上失望和羞辱。
  • 文理和合譯本
    幸我遘災者、俾其懷慚抱愧、向我誇大者、俾其被辱蒙羞兮、
  • 文理委辦譯本
    彼欲尊己而凌予、幸予有災、當使之自蒙羞惡、駭懼不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡喜我遭難者、願其受辱蒙羞、向我狂放者、願其懷慚抱愧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務使幸災者。弄巧反成拙。
  • New International Version
    May all who gloat over my distress be put to shame and confusion; may all who exalt themselves over me be clothed with shame and disgrace.
  • New International Reader's Version
    Let all those who laugh at me because I’m in trouble be ashamed and bewildered. Let all who think they are better than I am put on shame and dishonor as if they were clothes.
  • English Standard Version
    Let them be put to shame and disappointed altogether who rejoice at my calamity! Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me!
  • New Living Translation
    May those who rejoice at my troubles be humiliated and disgraced. May those who triumph over me be covered with shame and dishonor.
  • Christian Standard Bible
    Let those who rejoice at my misfortune be disgraced and humiliated; let those who exalt themselves over me be clothed with shame and reproach.
  • New American Standard Bible
    May those be ashamed and altogether humiliated who rejoice at my distress; May those who exalt themselves over me be clothed with shame and dishonor.
  • New King James Version
    Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who rejoice at my hurt; Let them be clothed with shame and dishonor Who exalt themselves against me.
  • American Standard Version
    Let them be put to shame and confounded together that rejoice at my hurt: Let them be clothed with shame and dishonor that magnify themselves against me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let those who rejoice at my misfortune be disgraced and humiliated; let those who exalt themselves over me be clothed with shame and reproach.
  • King James Version
    Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify[ themselves] against me.
  • New English Translation
    May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed! May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation!
  • World English Bible
    Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.

交叉引用

  • 詩篇 38:16
    因為我曾說:「不要讓他們對我幸災樂禍;我的腳動搖時,不要讓他們在我面前高抬自己。」
  • 詩篇 132:18
    我必使他的仇敵披上恥辱;而他的冠冕必在他頭上發光。」
  • 約伯記 19:5
  • 約伯記 8:22
  • 詩篇 40:14-15
    願那些尋索要除掉我性命的,一同抱愧蒙羞;願那些喜歡我遭害的,後退受辱。願那些對我說「啊哈,啊哈」的,因自己的恥辱而驚恐。
  • 詩篇 35:4
    願那些尋索我命的,蒙羞受辱;願那些設計加害我的,後退羞慚。
  • 詩篇 109:28-29
    任憑他們詛咒,你卻要祝福;他們起來就蒙羞,你的僕人卻要歡喜。願那些控告我的人穿上羞愧,披戴恥辱如同披戴外袍。
  • 以賽亞書 65:13-15
    因此,主耶和華如此說:「看哪,我的僕人們必有吃的,你們卻會挨餓!看哪,我的僕人們必有喝的,你們卻會口渴!看哪,我的僕人們必歡喜,你們卻會蒙羞!看哪,我的僕人們因心中高興而歡呼,你們卻因心中傷痛而呼號、因靈裡破碎而哀號!你們必留下自己的名字,作我選民的詛咒詞。主耶和華必殺死你們;至於我的僕人們,我必用另外的名字稱呼他們。
  • 以賽亞書 41:11
    看哪!對你發怒的,都必蒙羞受辱;與你相爭的,都如同無有,必要滅亡。
  • 詩篇 71:13
    願我的死敵,蒙羞滅絕;願那些謀求害我的,披戴辱罵和羞愧。
  • 詩篇 55:12
    其實不是仇敵辱罵我——如果是,我還可以承受;也不是恨我的人在我面前高抬自己——如果是,我還可以躲藏。
  • 詩篇 129:5
    願所有恨惡錫安的人,都蒙羞後退。
  • 但以理書 11:36
    「這王任意而行,自高自大,高抬自己超過一切神明,並說荒謬的話來敵對萬神之神;他事事順利,直到憤怒的時期終結,因為那被註定的事必成就。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此以謙卑束腰,因為「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」
  • 耶利米書 48:26