<< 詩篇 35:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    求你不要讓無故攻擊我的人幸災樂禍,不要讓無故恨我的人沾沾自喜。
  • 新标点和合本
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版)
    求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我瞪眼!
  • 当代译本
    求你不要让无故攻击我的人幸灾乐祸,不要让无故恨我的人沾沾自喜。
  • 圣经新译本
    求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀;不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 中文标准译本
    求你不要让那些无理与我为敌的对我幸灾乐祸,不要让那些无故恨我的用眼嘲弄我;
  • 新標點和合本
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我擠眼!
  • 和合本2010(上帝版)
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 和合本2010(神版)
    求你不容那無理與我為仇的向我誇耀!不容那無故恨我的向我瞪眼!
  • 聖經新譯本
    求你不容那些無理與我為敵的,向我誇耀;不讓那些無故恨我的,向我擠眼。
  • 呂振中譯本
    別讓欺騙我、的仇敵因我的失敗而沾沾自喜呀!別讓無緣無故恨我的向我擠眼啊!
  • 中文標準譯本
    求你不要讓那些無理與我為敵的對我幸災樂禍,不要讓那些無故恨我的用眼嘲弄我;
  • 文理和合譯本
    勿容無理仇我者、向我誇口、無端憾我者、向我眨目兮、
  • 文理委辦譯本
    彼兮為予仇敵、銜憾實深、皆出無因、勿使其克予而欣喜、勿使其白眼而藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無故與我為仇者、求主莫容其因我遭難而欣喜、無故恨惡我者、求主莫容其白眼以藐視我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫令昧良者。欣然看我蹶。
  • New International Version
    Do not let those gloat over me who are my enemies without cause; do not let those who hate me without reason maliciously wink the eye.
  • New International Reader's Version
    Don’t let those who are my enemies without any reason laugh at me and make fun of me. Don’t let those who hate me without any reason wink at me with an evil purpose.
  • English Standard Version
    Let not those rejoice over me who are wrongfully my foes, and let not those wink the eye who hate me without cause.
  • New Living Translation
    Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat. Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
  • Christian Standard Bible
    Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink at me maliciously.
  • New American Standard Bible
    Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me for no reason wink maliciously.
  • New King James Version
    Let them not rejoice over me who are wrongfully my enemies; Nor let them wink with the eye who hate me without a cause.
  • American Standard Version
    Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me; Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause look at me maliciously.
  • King James Version
    Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me:[ neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
  • New English Translation
    Do not let those who are my enemies for no reason gloat over me! Do not let those who hate me without cause carry out their wicked schemes!
  • World English Bible
    Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.

交叉引用

  • 詩篇 69:4
    無故恨我的人不計其數,無故害我的仇敵勢力強大,逼我償還我沒有偷過的東西。
  • 詩篇 38:19
    我的仇敵勢力強大,無故恨我的人不計其數。
  • 箴言 6:13
    擠眉弄眼,手腳示意,
  • 約翰福音 15:25
    這是要應驗他們律法書上的話,『他們無故地恨我。』
  • 詩篇 13:4
    免得我的仇敵說:「我們戰勝了他!」免得他們因我敗落而歡喜。
  • 箴言 10:10
    擠眉弄眼,帶來憂傷;胡言亂語,導致滅亡。
  • 詩篇 38:16
    我曾求告你,別讓他們幸災樂禍,在我失腳時沾沾自喜。
  • 約翰福音 16:20-22
    我實實在在地告訴你們,你們將痛哭、哀號,世人卻要歡喜;你們將憂愁,然而你們的憂愁將變為喜樂。婦人分娩時都會痛苦不已,但孩子生下來後,她就會因為這世界添了一個新生命而充滿歡樂,忘掉了生產的痛苦。同樣,現在你們有憂愁,但到我再見你們的時候,你們的心必歡喜,而且這份喜樂是誰也奪不去的。
  • 詩篇 35:15
    我遭遇患難時,他們卻聚在一起幸災樂禍,合夥誹謗我。素不相識的人也群起攻擊我,不住地譭謗我。
  • 詩篇 119:161
    權貴無故迫害我,但我的心對你的話充滿敬畏。
  • 撒母耳記上 24:11-12
    我父請看,你的這塊袍子在我手中。我割下了你的袍角,沒有殺你,現在你應該明白我並未圖謀背叛你。我沒有對不起你,你卻要置我於死地。願耶和華在你我之間判定是非,替我伸冤,我卻不會動手傷害你。
  • 耶利米哀歌 3:52
    敵人無故地追捕我,如同捕獵飛鳥。
  • 啟示錄 11:7-10
    當他們做完見證以後,從無底坑上來的獸要和他們交戰,並戰勝他們,把他們殺掉。他們便陳屍在大城的街上,這大城按寓意名叫所多瑪,又名埃及,是他們的主被釘在十字架上的地方。三天半之久,他們的屍體不得埋葬,各民族、各部落、各語言族群、各國家的人都觀看他們的屍體。地上萬民便興高采烈,互相送禮道賀,因為這兩位先知曾使地上的人受苦。
  • 詩篇 25:2
    我的上帝啊,我信靠你,求你不要叫我蒙羞,不要讓我的仇敵勝過我。
  • 約伯記 15:12
    你為何失去理智,為何雙眼冒火,
  • 詩篇 109:3
    他們惡言惡語地圍著我,無緣無故地攻擊我。