主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 35:16
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
相逼日以甚。欲將我撕裂。切齒為何因。醉酒且飽德。
新标点和合本
他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
和合本2010(上帝版-简体)
他们试探我,不断嘲笑我,向我咬牙切齿。
和合本2010(神版-简体)
他们试探我,不断嘲笑我,向我咬牙切齿。
当代译本
他们肆无忌惮地嘲弄我,咬牙切齿地憎恶我。
圣经新译本
他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉文本》,本句应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
中文标准译本
他们像宴席上狂妄的讥笑者,向我咬牙切齿。
新標點和合本
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
和合本2010(神版-繁體)
他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
當代譯本
他們肆無忌憚地嘲弄我,咬牙切齒地憎惡我。
聖經新譯本
他們以最粗鄙的話譏笑我(按照《馬索拉文本》,本句應作“他們好像筵席上狂妄的譏笑者”;現參照《七十士譯本》翻譯),向我咬牙切齒。
呂振中譯本
竟以滑稽小丑的褻瀆向我咬牙切齒。
中文標準譯本
他們像宴席上狂妄的譏笑者,向我咬牙切齒。
文理和合譯本
彼如筵間戲謔之妄人、向我切齒兮、
文理委辦譯本
狂妄之徒饕餮而姍笑、銜憾而切齒兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
與輕薄貪饕嬉戲之徒偕來、向我切齒、
New International Version
Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
New International Reader's Version
Like ungodly people, they were mean and made fun of me. They ground their teeth at me in hate.
English Standard Version
like profane mockers at a feast, they gnash at me with their teeth.
New Living Translation
They mock me and call me names; they snarl at me.
Christian Standard Bible
With godless mockery they gnashed their teeth at me.
New American Standard Bible
Like godless jesters at a feast, They gnashed at me with their teeth.
New King James Version
With ungodly mockers at feasts They gnashed at me with their teeth.
American Standard Version
Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth.
Holman Christian Standard Bible
With godless mockery they gnashed their teeth at me.
King James Version
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
New English Translation
When I tripped, they taunted me relentlessly, and tried to bite me.
World English Bible
Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
交叉引用
約伯記 16:9
耶利米哀歌 2:16
詩篇 37:12
彼欲害賢良。相見恨切齒。
以賽亞書 1:14-15
哥林多前書 5:8
故吾人勿可再以陳腐之酵過節、亦勿用暴戾毒狠之酵、惟當用清純平實之無酵餅耳。
約翰福音 18:28
平旦、眾曳耶穌出蓋法署、解往督轅、而眾未遽入、恐為所浼而不得食免難羔也。
撒母耳記上 20:24-42
使徒行傳 7:54
眾聞是語對司諦文痛心疾首、忿恚滋甚。