<< 詩篇 35:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一朝我罹難。欣然相慶祝。落井更投石。心中懷叵測。
  • 新标点和合本
    我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在患难中,他们却欢喜,大家聚集,我所不认识的卑贱人聚集攻击我,他们不住地撕裂我。
  • 和合本2010(神版)
    我在患难中,他们却欢喜,大家聚集,我所不认识的卑贱人聚集攻击我,他们不住地撕裂我。
  • 当代译本
    我遭遇患难时,他们却聚在一起幸灾乐祸,合伙诽谤我。素不相识的人也群起攻击我,不住地毁谤我。
  • 圣经新译本
    但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。
  • 中文标准译本
    但我跌倒的时候,他们却欢喜聚集;我不认识的卑贱人聚集攻击我,不停地撕扯我;
  • 新標點和合本
    我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我;他們不住地把我撕裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集,我所不認識的卑賤人聚集攻擊我,他們不住地撕裂我。
  • 和合本2010(神版)
    我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集,我所不認識的卑賤人聚集攻擊我,他們不住地撕裂我。
  • 當代譯本
    我遭遇患難時,他們卻聚在一起幸災樂禍,合夥誹謗我。素不相識的人也群起攻擊我,不住地譭謗我。
  • 聖經新譯本
    但我跌倒的時候,他們竟聚集一起歡慶;我素不相識的聚集一起攻擊我,他們不住地欺凌我。
  • 呂振中譯本
    但我顛沛時,他們卻歡喜聚集,聚集來攻擊我,直擊打着,我竟不知不覺;直撕裂着,也不靜息;
  • 中文標準譯本
    但我跌倒的時候,他們卻歡喜聚集;我不認識的卑賤人聚集攻擊我,不停地撕扯我;
  • 文理和合譯本
    惟我遭難、彼眾歡聚、下流之輩、我不識者、集而攻我、裂之不已兮、
  • 文理委辦譯本
    予也遭難、彼眾咸集、懽然以喜兮、譭謗沸騰、背予而詈、靡有底止兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至我遭難、彼眾反歡樂聚集、素不相識之匪類、亦皆聚集毀謗不止、
  • New International Version
    But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.
  • New International Reader's Version
    But when I tripped and fell, they were all very happy. Attackers gathered against me when I didn’t even know it. They kept on telling lies about me.
  • English Standard Version
    But at my stumbling they rejoiced and gathered; they gathered together against me; wretches whom I did not know tore at me without ceasing;
  • New Living Translation
    But they are glad now that I am in trouble; they gleefully join together against me. I am attacked by people I don’t even know; they slander me constantly.
  • Christian Standard Bible
    But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
  • New American Standard Bible
    But at my stumbling they rejoiced and gathered themselves together; The afflicted people whom I did not know gathered together against me, They slandered me without ceasing.
  • New King James Version
    But in my adversity they rejoiced And gathered together; Attackers gathered against me, And I did not know it; They tore at me and did not cease;
  • American Standard Version
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; They did tear me, and ceased not:
  • Holman Christian Standard Bible
    But when I stumbled, they gathered in glee; they gathered against me. Assailants I did not know tore at me and did not stop.
  • King James Version
    But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together:[ yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew[ it] not; they did tear[ me], and ceased not:
  • New English Translation
    But when I stumbled, they rejoiced and gathered together; they gathered together to ambush me. They tore at me without stopping to rest.
  • World English Bible
    But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.

交叉引用

  • 詩篇 7:2
    雅瑋吾天主。賴爾得平安。仇人肆誣衊。無風起波瀾。求主速營救。莫使我被害。
  • 馬可福音 14:65
    有人且從而唾其面、蒙其目、揮拳而擊之曰:『可以預言矣!』諸僕更批其頰。
  • 約伯記 16:9
  • 詩篇 38:17
    求主挫眾敵。免向我誇勝。
  • 詩篇 41:8
    幸災樂禍。竊竊私議。
  • 詩篇 69:12
    見予披麻以為衣兮。復振振焉而嗤之。
  • 詩篇 22:16
    喉焦如礫兮舌貼齶。身被委棄兮轉溝壑。
  • 馬太福音 27:27-30
    方伯之衛卒、引耶穌入公廨、集全營兵士於其前、褫其衣、被以絳袍、編棘為冕、加諸其首、置一葦於其右手、跪其前而戲弄之曰:『猶太人之王萬歲!』復從而唾之、奪其葦、而擊其首。
  • 詩篇 35:25-26
    彈冠共相慶。竟將彼吞滅。務使幸災者。弄巧反成拙。
  • 詩篇 57:4
    自天降佑。莫使併吞。敵人肆虐。祈爾施恩。
  • 箴言 24:17-18
  • 詩篇 35:8
    願其遭報應。身受所作孽。自陷羅網中。葬身所掘窟。
  • 約伯記 30:1-12
  • 哥林多前書 13:6
    不逆詐、不樂人之非、惟樂人之是;
  • 使徒行傳 17:5
    惟猶太人嫉之、招聚市井敗類、鼓譟全城、入雅孫宅、欲執葆樂、西拉以付之於民、
  • 馬太福音 27:39-44
    過者搖首而誚之曰:『吁、爾既能毀聖殿、而於三日內復建之、蓋自救歟!爾果為天主之子、盍自脫於架。』司祭長經生耆老亦嘲曰:『彼能救人、不能救己。彼非義塞之王乎?盍自脫於架、俾我信之。彼既依恃天主、苟為天主所寵、天主當來救護、以彼自稱天主子故。』即同釘之盜、亦隨聲附和、加以嗤笑焉。
  • 約伯記 31:29
  • 箴言 17:5
  • 詩篇 71:10-11
    不聞眾狡敵。狺狺向我吠。群姦窺吾命相聚議詭計。僉曰主所絕。彼又無人濟。吾人盍追擊。執之反掌易。
  • 耶利米書 20:10