<< 詩篇 35:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我全身的骨頭都要說:“耶和華啊!有誰像你呢?你搭救困苦的人,脫離那些比他強盛的;搭救困苦和窮乏的人,脫離那些搶奪他的。”
  • 新标点和合本
    我的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 和合本2010(神版)
    我全身的骨头要说:“耶和华啊,谁能像你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦贫穷人脱离那抢夺他的?”
  • 当代译本
    我从心底发出赞叹:耶和华啊,谁能像你?你拯救弱者免受欺压,拯救穷人免遭掠夺。
  • 圣经新译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊!有谁像你呢?你搭救困苦的人,脱离那些比他强盛的;搭救困苦和穷乏的人,脱离那些抢夺他的。”
  • 中文标准译本
    我全身的骨头都要说:“耶和华啊,谁能像你呢?你解救困苦人脱离那些比他强大的;解救困苦人和贫穷人脱离那些抢夺他的。”
  • 新標點和合本
    我的骨頭都要說:耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
  • 和合本2010(上帝版)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 和合本2010(神版)
    我全身的骨頭要說:「耶和華啊,誰能像你救護困苦人脫離那比他強壯的,救護困苦貧窮人脫離那搶奪他的?」
  • 當代譯本
    我從心底發出讚歎:耶和華啊,誰能像你?你拯救弱者免受欺壓,拯救窮人免遭掠奪。
  • 呂振中譯本
    我的骨頭都要說:『永恆主啊,誰能比得上你?援救困苦人脫離那比他強的,援救貧窮人脫離那搶奪他的?』
  • 中文標準譯本
    我全身的骨頭都要說:「耶和華啊,誰能像你呢?你解救困苦人脫離那些比他強大的;解救困苦人和貧窮人脫離那些搶奪他的。」
  • 文理和合譯本
    我形骸曰、耶和華歟、拯貧者於強梁、援窮乏於盜刦、孰似爾兮、
  • 文理委辦譯本
    貧乏之士、強者虐之、蒙耶和華援手兮、我殫心畢志、謂耶和華誠無可比儗兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我盡力讚美主云、主歟、誰能如主救護困苦人、脫離欺之之強暴人、救護困苦人、窮乏人、免受人之搶劫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主恩實無邊。銘心且鏤骨。誰似主雅瑋。抑強而扶弱。窮苦無告者。恃主得蘇息。
  • New International Version
    My whole being will exclaim,“ Who is like you, Lord? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them.”
  • New International Reader's Version
    My whole being will cry out,“ Who is like you, Lord? You save poor people from those who are too strong for them. You save poor and needy people from those who rob them.”
  • English Standard Version
    All my bones shall say,“ O Lord, who is like you, delivering the poor from him who is too strong for him, the poor and needy from him who robs him?”
  • New Living Translation
    With every bone in my body I will praise him:“ Lord, who can compare with you? Who else rescues the helpless from the strong? Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
  • Christian Standard Bible
    All my bones will say,“ LORD, who is like you, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • New American Standard Bible
    All my bones will say,“ Lord, who is like You, Who rescues the afflicted from one who is too strong for him, And the afflicted and the poor from one who robs him?”
  • New King James Version
    All my bones shall say,“ Lord, who is like You, Delivering the poor from him who is too strong for him, Yes, the poor and the needy from him who plunders him?”
  • American Standard Version
    All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, Who deliverest the poor from him that is too strong for him, Yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
  • Holman Christian Standard Bible
    My very bones will say,“ Lord, who is like You, rescuing the poor from one too strong for him, the poor or the needy from one who robs him?”
  • King James Version
    All my bones shall say, LORD, who[ is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
  • New English Translation
    With all my strength I will say,“ O LORD, who can compare to you? You rescue the oppressed from those who try to overpower them; the oppressed and needy from those who try to rob them.”
  • World English Bible
    All my bones shall say,“ Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”

交叉引用

  • 出埃及記 15:11
    耶和華啊,萬神之中有誰像你呢?有誰像你榮耀聖潔,可頌可畏,施行奇事呢?
  • 詩篇 51:8
    求你使我聽見歡喜和快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡呼。
  • 詩篇 71:19
    神啊!你的公義達到高天,你曾經行過大事,神啊!有誰像你呢?
  • 詩篇 86:8
    主啊!在眾神之中,沒有能和你相比的,你的作為也是無可比擬的。
  • 詩篇 18:17
    他救我脫離我的強敵,脫離那些恨我的人,因為他們比我強盛。
  • 詩篇 140:12
    我知道耶和華必為困苦人伸冤,必替窮乏人辨屈。
  • 詩篇 109:31
    因為他必站在貧窮人的右邊,拯救他脫離定他死罪的人。
  • 詩篇 22:24
    因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他;受苦的人呼求的時候,他就垂聽。
  • 耶利米書 10:7
    萬國的王啊!誰敢不敬畏你呢?這是你應得的。因為在列國所有的智慧人中,以及在他們的全國裡,沒有可以跟你相比的。
  • 詩篇 22:14
    我好像水被傾倒出去,我全身的骨頭都散脫了,我的心在我裡面像蠟融化。
  • 以賽亞書 40:25
    那聖者說:“你們把誰來跟我相比,使他與我相等呢?”
  • 詩篇 34:20
    耶和華保全他一身的骨頭,連一根也不容折斷。
  • 詩篇 102:3
    因為我的年日好像煙一般消散;我的骨頭燒焦像爐中的炭。
  • 詩篇 89:6-8
    在天上,誰能和耶和華相比呢?在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?在聖者的議會中,神是令人驚懼的,比一切在他周圍的都更為可畏。耶和華萬軍之神啊!有誰像你?耶和華啊!你是大能的,你的信實在你的周圍。
  • 詩篇 34:6
    我這困苦人呼求,耶和華就垂聽,拯救我脫離一切患難。
  • 詩篇 102:17-20
    他要垂顧困苦人的禱告,必不藐視他們的祈求。這些事要記下來,傳給後代,好使將來出生的人民可以讚美耶和華。因為耶和華從他至高的聖所裡垂看,從天上觀看大地,為要垂聽被囚的人的歎息,解救定了死罪的人;
  • 詩篇 32:3
    我閉口不認罪的時候,就整天唉哼,以致骨頭衰殘。
  • 詩篇 69:33
    因為耶和華垂聽了貧窮人的禱告,也不藐視屬他自己、正被囚禁的人。
  • 箴言 22:22-23
    你不可因為貧窮人窮乏,就搶奪他的東西,也不可在城門口欺壓窮苦人。因為耶和華必為他們伸冤,搶奪他們的,耶和華也必奪取那人的性命。
  • 詩篇 10:14
    其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。
  • 約伯記 5:15-16
    他拯救窮乏人脫離他們口中的刀劍,脫離強暴人的手;這樣,貧窮人有指望,不義的人卻閉口無言。
  • 詩篇 38:3
    因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。
  • 約伯記 33:19-25
    人在床上被痛苦懲治,他的骨頭不住地痛苦掙扎,以致他的生命厭惡食物,他的胃口也厭惡美食,他的肌肉消瘦以致看不見,以前看不見的骨頭,現在都凸出來。他的性命接近深坑,他的生命靠近滅命的天使。在一千位天使之中,若有一位作人的中保,指示人當行的事,恩待他,說:‘救贖他免下深坑;我已經得到了贖價。’他的肌肉就比孩童的更嫩,他更恢復滿有青春活力的日子。
  • 以賽亞書 40:18
    你們把誰來跟神相比呢?你們用甚麼形象來與神並列呢?
  • 詩篇 37:14
    惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。