主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 33:12
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
奉主之國必發達。承恩之民安且逸。
新标点和合本
以耶和华为神的,那国是有福的!他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
和合本2010(上帝版-简体)
以耶和华为上帝的,那国有福了!耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
和合本2010(神版-简体)
以耶和华为神的,那国有福了!耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
当代译本
尊祂为上帝的邦国有福了!蒙拣选做祂子民的人有福了!
圣经新译本
以耶和华为神的,那国是有福的;耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
中文标准译本
以耶和华为神的,那国是蒙福的!耶和华所拣选为自己继业的,那民是蒙福的!
新標點和合本
以耶和華為神的,那國是有福的!他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
和合本2010(上帝版-繁體)
以耶和華為上帝的,那國有福了!耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
和合本2010(神版-繁體)
以耶和華為神的,那國有福了!耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
當代譯本
尊祂為上帝的邦國有福了!蒙揀選做祂子民的人有福了!
聖經新譯本
以耶和華為神的,那國是有福的;耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。
呂振中譯本
有永恆主為其上帝的、那國有福啊!永恆主所揀選為自己產業的、那人民有福啊!
中文標準譯本
以耶和華為神的,那國是蒙福的!耶和華所揀選為自己繼業的,那民是蒙福的!
文理和合譯本
以耶和華為上帝者、其國福矣、被彼選為己業、斯民福矣、
文理委辦譯本
以耶和華為上帝、上帝以之為民者、福兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以主為天主者、其國有福、蒙主選為子民者、其邦有福、
New International Version
Blessed is the nation whose God is the Lord, the people he chose for his inheritance.
New International Reader's Version
Blessed is the nation whose God is the Lord. Blessed are the people he chose to be his own.
English Standard Version
Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his heritage!
New Living Translation
What joy for the nation whose God is the Lord, whose people he has chosen as his inheritance.
Christian Standard Bible
Happy is the nation whose God is the LORD— the people he has chosen to be his own possession!
New American Standard Bible
Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen for His own inheritance.
New King James Version
Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.
American Standard Version
Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance.
Holman Christian Standard Bible
Happy is the nation whose God is Yahweh— the people He has chosen to be His own possession!
King James Version
Blessed[ is] the nation whose God[ is] the LORD;[ and] the people[ whom] he hath chosen for his own inheritance.
New English Translation
How blessed is the nation whose God is the LORD, the people whom he has chosen to be his special possession.
World English Bible
Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
交叉引用
詩篇 144:15
安居而樂業。眾庶承雨露。
申命記 33:29
彼得前書 2:9
而爾等則為蒙選之族、赫赫司祭、雍雍神國實天主之眷屬也。天主既召爾等出於黑暗入於靈光、爾等可不表彰大德乎。
提多書 2:14
基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
以弗所書 1:4
天主於創世以前、夙在基督之身、予吾人以恩簡、俾吾人得成聖潔無瑕、對越所天。
詩篇 65:4
罪多氣消沉。孽重實難任。求主開慈懷。洗我愆尤淨。
出埃及記 19:5-6
約翰福音 15:16
爾未擇予、而予擇爾、且命爾進而結實、長保厥實。如此、則爾因我名以求於父者、莫不見賜。
詩篇 147:19-20
微意啟雅谷。玄謨示義塞。他族未有此。焉能明大法。
申命記 7:6-8
詩篇 28:9
拯救爾子民。福佑爾嗣業。長為元元牧。涵育靡有極。
詩篇 135:4
雅谷膺主選。義塞承主恩。
耶利米書 10:16