<< 诗篇 32:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 新标点和合本
    我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:“我要向耶和华承认我的过犯。”你就赦免我的罪恶。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 当代译本
    我向你承认自己的罪,不再隐瞒自己的恶。我说:“我要向耶和华认罪。”你就赦免了我。(细拉)
  • 圣经新译本
    我向你承认我的罪,没有隐藏我的罪孽;我说:“我要向耶和华承认我的过犯”;你就赦免我的罪孽。(细拉)
  • 中文标准译本
    我向你告白我的罪,没有遮盖我的罪孽;我说:“我要为我的过犯向耶和华认罪”,你就赦免了我的罪愆。细拉
  • 新標點和合本
    我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認我的過犯,你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:「我要向耶和華承認我的過犯」;你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:「我要向耶和華承認我的過犯」;你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 當代譯本
    我向你承認自己的罪,不再隱瞞自己的惡。我說:「我要向耶和華認罪。」你就赦免了我。(細拉)
  • 聖經新譯本
    我向你承認我的罪,沒有隱藏我的罪孽;我說:“我要向耶和華承認我的過犯”;你就赦免我的罪孽。(細拉)
  • 呂振中譯本
    我的罪我讓你知道,我的罪孽我沒有掩蓋着;我說:『我要向永恆主承認我的過犯』;那麼你就赦免我罪的孽債。(細拉)
  • 中文標準譯本
    我向你告白我的罪,沒有遮蓋我的罪孽;我說:「我要為我的過犯向耶和華認罪」,你就赦免了我的罪愆。細拉
  • 文理和合譯本
    我陳己罪、不匿己惡、謂向耶和華認過犯、爾則赦我罪惡兮、
  • 文理委辦譯本
    我自任厥過、不匿己非、禱耶和華、曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在主前承認我之罪惡、不隱瞞我之愆尤、我云不如在主前自認罪愆、主即赦免我之愆尤罪孽、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我既自承。求主寬饒。誓言直告。罪痕斯銷。
  • New International Version
    Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said,“ I will confess my transgressions to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
  • New International Reader's Version
    Then I admitted my sin to you. I didn’t cover up the wrong I had done. I said,“ I will admit my lawless acts to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
  • English Standard Version
    I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said,“ I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the iniquity of my sin. Selah
  • New Living Translation
    Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself,“ I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
  • Christian Standard Bible
    Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said,“ I will confess my transgressions to the LORD,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
  • New American Standard Bible
    I acknowledged my sin to You, And I did not hide my guilt; I said,“ I will confess my wrongdoings to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah
  • New King James Version
    I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said,“ I will confess my transgressions to the Lord,” And You forgave the iniquity of my sin. Selah
  • American Standard Version
    I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I acknowledged my sin to You and did not conceal my iniquity. I said,“ I will confess my transgressions to the Lord,” and You took away the guilt of my sin. Selah
  • King James Version
    I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
  • New English Translation
    Then I confessed my sin; I no longer covered up my wrongdoing. I said,“ I will confess my rebellious acts to the LORD.” And then you forgave my sins.( Selah)
  • World English Bible
    I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah.

交叉引用

  • 撒母耳记下 12:13
    大卫对拿单说:“我得罪耶和华了!”拿单说:“耶和华已经除去你的罪,你必不至于死。
  • 以赛亚书 65:24
    他们尚未求告,我就应允;正说话的时候,我就垂听。
  • 撒母耳记下 24:10
    大卫数点百姓以后,心中自责。大卫向耶和华说:“我做这事大大有罪了。耶和华啊,现在求你除掉仆人的罪孽,因我所做的非常愚昧。”
  • 诗篇 38:18
    我要承认我的罪孽,要因我的罪忧愁。
  • 约伯记 33:27
    他在人前歌唱说:‘我犯了罪,颠倒是非,却没有受该得的报应。
  • 诗篇 51:3-5
    因为我知道我的过犯;我的罪常在我面前。我向你犯罪,惟独得罪了你,在你眼前行了这恶,以致你责备的时候显为公义,判断的时候显为清白。看哪,我是在罪孽里生的,在我母亲怀胎的时候就有了罪。
  • 箴言 28:13
    遮掩自己过犯的,必不顺利;承认且离弃过犯的,必蒙怜悯。
  • 何西阿书 6:1
    来,我们归向耶和华吧!他撕裂我们,也必医治;打伤我们,也必包扎。
  • 以弗所书 4:32
    要仁慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如神在基督里饶恕了你们一样。
  • 路加福音 15:17-23
    他醒悟过来,就说:‘我父亲有多少雇工,粮食有余,我倒在这里饿死吗?我要起来,到我父亲那里去,对他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧。’于是他起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去拥抱着他,连连亲他。儿子对他说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你,从今以后,我不配称为你的儿子。’父亲却吩咐仆人:‘快把那上好的袍子拿出来给他穿,把戒指戴在他指头上,把鞋穿在他脚上,把那肥牛犊牵来宰了,我们来吃喝庆祝;
  • 约翰一书 1:8-10
    我们若说自己没有罪,就是欺骗自己,真理就不在我们里面了。我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。我们若说自己没有犯过罪,就是把神当作说谎的,他的道就不在我们里面了。
  • 诗篇 103:3
    他赦免你一切的罪孽,医治你一切的疾病。
  • 诗篇 30:5
    因为,他的怒气不过是转眼之间;他的恩典乃是一生之久。一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
  • 路加福音 7:47
    所以我告诉你,她许多的罪都赦免了,因为她爱的多;而那少得赦免的,爱的就少。”
  • 诗篇 86:5
    主啊,你本为良善,乐于饶恕人,以丰盛的慈爱对待凡求告你的人。
  • 诗篇 103:12
    东离西有多远,他叫我们的过犯离我们也有多远!
  • 耶利米书 2:35
    你还说:‘我无辜;耶和华的怒气必定转离我了。’看哪,我必审问你;因你自己说:‘我没有犯罪。’
  • 约书亚记 7:19
    约书亚对亚干说:“我儿,我劝你将荣耀归给耶和华—以色列的神,在他面前认罪,把你所做的事告诉我,不可向我隐瞒。”
  • 路加福音 16:15
    耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道;因为人以为尊贵的,是神看为可憎恶的。
  • 耶利米书 3:13
    只要承认你的罪孽,就是违背耶和华—你的神,在各青翠的树下追逐外族的神明,没有听从我的话。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 31:20
    以法莲是我的爱子吗?是我喜欢的孩子吗?我每逢责备他,仍深顾念他。因此,我的心肠牵挂着他,我必要怜悯他。这是耶和华说的。
  • 诗篇 86:15
    主啊,你是有怜悯,有恩惠的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
  • 约伯记 31:33
    我若像亚当遮掩自己的过犯,将罪孽藏在怀中;
  • 撒母耳记下 12:9
    你为什么藐视耶和华的命令,做他眼中看为恶的事呢?你用刀击杀赫人乌利亚,又娶了他的妻子为妻,借亚扪人的刀杀死他。
  • 箴言 30:20
    淫妇的道是这样,她吃了,把嘴一擦就说:“我没有行恶。”
  • 耶利米书 2:23
    你怎能说:‘我没有玷污,没有随从巴力’?看看你在谷中所做的,思想你自己的所作所为;你是快行的独峰驼,狂奔乱闯。
  • 玛拉基书 3:8
    人岂可抢夺神呢?你们竟抢夺我!你们却说:‘我们在何事上抢夺你呢?’其实就是在你们当纳的十分之一奉献和当献的供物上。
  • 利未记 26:39-40
    你们幸存的人必因自己的罪孽在敌人之地衰残,也要因祖先的罪孽衰残。“他们要承认自己的罪孽和祖先的罪孽,就是背叛我,行事与我作对的过犯。