<< Psalms 31:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Lord, have mercy on me. I’m in deep trouble. I’m so sad I can hardly see. My whole body grows weak with sadness.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 当代译本
    耶和华啊,我落在苦难之中,求你怜悯我,我双眼哭肿,身心疲惫。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你恩待我!因为我在危难中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁烦而枯干。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我落在苦難之中,求你憐憫我,我雙眼哭腫,身心疲憊。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,恩待我,因為我遭遇患難;我的眼睛由於愁苦而損壞;我的身心也都衰殘。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你恩待我!因為我在危難中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁煩而枯乾。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我遭患難、求爾矜憫、因我憂苦、我目就衰、害及我心我身兮、
  • 文理委辦譯本
    今也予心鬱紆、腹枴目眯、願耶和華矜憫為懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭急難、求主憐恤、我因憂慮、面目衰枯、身心亦復如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔曾承主恩。綽綽有餘裕。何曾將吾身。委為敵人俎。
  • New International Version
    Be merciful to me, Lord, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and body with grief.
  • English Standard Version
    Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.
  • New Living Translation
    Have mercy on me, Lord, for I am in distress. Tears blur my eyes. My body and soul are withering away.
  • Christian Standard Bible
    Be gracious to me, LORD, because I am in distress; my eyes are worn out from frustration— my whole being as well.
  • New American Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body too.
  • New King James Version
    Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!
  • American Standard Version
    Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, because I am in distress; my eyes are worn out from angry sorrow— my whole being as well.
  • King James Version
    Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief,[ yea], my soul and my belly.
  • New English Translation
    Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim from suffering. I have lost my strength.
  • World English Bible
    Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

交叉引用

  • Psalms 6:7
    I’m so sad I can’t see very well. My eyesight gets worse because of all my enemies.
  • Psalms 88:9
    I’m crying so much I can’t see very well. Lord, I call out to you every day. I lift up my hands to you in prayer.
  • Psalms 6:1-2
    Lord, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are very angry.Lord, have mercy on me. I’m so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.
  • Psalms 73:26
    My body and my heart may grow weak. God, you give strength to my heart. You are everything I will ever need.
  • Lamentations 5:17
    So our hearts are weak. Our eyes can’t see very clearly.
  • Psalms 22:14-15
    My strength is like water that is poured out on the ground. I feel as if my bones aren’t connected. My heart has turned to wax. It has melted away inside me.My mouth is dried up like a piece of broken pottery. My tongue sticks to the roof of my mouth. You bring me down to the edge of the grave.
  • Psalms 88:3-5
    I have so many troubles I’m about to die.People think my life is over. I’m like someone who doesn’t have any strength.People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • Lamentations 4:17
    And that’s not all. Our eyes grew tired. We looked for help that never came. We watched from our towers. We kept looking for a nation that couldn’t save us.
  • Psalms 102:3-5
    My days are disappearing like smoke. My body burns like glowing coals.My strength has dried up like grass. I even forget to eat my food.I groan out loud because of my suffering. I’m nothing but skin and bones.
  • Psalms 38:1-10
    Lord, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are burning with anger.You have wounded me with your arrows. You have struck me with your hand.Because of your anger, my whole body is sick. Because of my sin, I’m not healthy.My guilt has become too much for me. It is a load too heavy to carry.My wounds are ugly. They stink. I’ve been foolish. I have sinned.I am bent over. I’ve been brought very low. All day long I go around weeping.My back is filled with burning pain. My whole body is sick.I am weak and feel as if I’ve been broken in pieces. I groan because of the great pain in my heart.Lord, everything I really want is clearly known to you. You always hear me when I sigh.My heart pounds, and my strength is gone. My eyes can hardly see.
  • Psalms 73:14
    Day after day I’ve been in pain. God has punished me in a new way every morning.
  • Psalms 107:10
    Others lived in the deepest darkness. They suffered as prisoners in iron chains.
  • Psalms 66:14
    I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • Psalms 44:25
    We are brought down to the dust. Our bodies lie flat on the ground.
  • Job 17:7
    My eyes have grown weak because I’m so sad. My body is so thin it hardly casts a shadow.
  • Job 33:19-22
    Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.They might feel so bad they can’t eat anything. They might even hate the finest food.Their body might waste away to nothing. Their bones might have been hidden. But now they stick out.They might approach the very edge of the grave. The messengers of death might come for them.