<< Psalms 31:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim from suffering. I have lost my strength.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 当代译本
    耶和华啊,我落在苦难之中,求你怜悯我,我双眼哭肿,身心疲惫。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你恩待我!因为我在危难中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁烦而枯干。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我落在苦難之中,求你憐憫我,我雙眼哭腫,身心疲憊。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,恩待我,因為我遭遇患難;我的眼睛由於愁苦而損壞;我的身心也都衰殘。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你恩待我!因為我在危難中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁煩而枯乾。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我遭患難、求爾矜憫、因我憂苦、我目就衰、害及我心我身兮、
  • 文理委辦譯本
    今也予心鬱紆、腹枴目眯、願耶和華矜憫為懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭急難、求主憐恤、我因憂慮、面目衰枯、身心亦復如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔曾承主恩。綽綽有餘裕。何曾將吾身。委為敵人俎。
  • New International Version
    Be merciful to me, Lord, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and body with grief.
  • New International Reader's Version
    Lord, have mercy on me. I’m in deep trouble. I’m so sad I can hardly see. My whole body grows weak with sadness.
  • English Standard Version
    Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.
  • New Living Translation
    Have mercy on me, Lord, for I am in distress. Tears blur my eyes. My body and soul are withering away.
  • Christian Standard Bible
    Be gracious to me, LORD, because I am in distress; my eyes are worn out from frustration— my whole being as well.
  • New American Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body too.
  • New King James Version
    Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!
  • American Standard Version
    Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, because I am in distress; my eyes are worn out from angry sorrow— my whole being as well.
  • King James Version
    Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief,[ yea], my soul and my belly.
  • World English Bible
    Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

交叉引用

  • Psalms 6:7
    My eyes grow dim from suffering; they grow weak because of all my enemies.
  • Psalms 88:9
    My eyes grow weak because of oppression. I call out to you, O LORD, all day long; I spread out my hands in prayer to you.
  • Psalms 6:1-2
    LORD, do not rebuke me in your anger! Do not discipline me in your raging fury!Have mercy on me, LORD, for I am frail! Heal me, LORD, for my bones are shaking!
  • Psalms 73:26
    My flesh and my heart may grow weak, but God always protects my heart and gives me stability.
  • Lamentations 5:17
    Because of this, our hearts are sick; because of these things, we can hardly see through our tears.
  • Psalms 22:14-15
    My strength drains away like water; all my bones are dislocated; my heart is like wax; it melts away inside me.The roof of my mouth is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. You set me in the dust of death.
  • Psalms 88:3-5
    For my life is filled with troubles and I am ready to enter Sheol.They treat me like those who descend into the grave. I am like a helpless man,adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
  • Lamentations 4:17
    Our eyes continually failed us as we looked in vain for help. From our watchtowers we watched for a nation that could not rescue us.צ( Tsade)
  • Psalms 102:3-5
    For my days go up in smoke, and my bones are charred like a fireplace.My heart is parched and withered like grass, for I am unable to eat food.Because of the anxiety that makes me groan, my bones protrude from my skin.
  • Psalms 38:1-10
    O LORD, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury!For your arrows pierce me, and your hand presses me down.My whole body is sick because of your judgment; I am deprived of health because of my sin.For my sins overwhelm me; like a heavy load, they are too much for me to bear.My wounds are infected and starting to smell, because of my foolish sins.I am dazed and completely humiliated; all day long I walk around mourning.For I am overcome with shame and my whole body is sick.I am numb with pain and severely battered; I groan loudly because of the anxiety I feel.O Lord, you understand my heart’s desire; my groaning is not hidden from you.My heart beats quickly; my strength leaves me; I can hardly see.
  • Psalms 73:14
    I suffer all day long, and am punished every morning.”
  • Psalms 107:10
    They sat in utter darkness, bound in painful iron chains,
  • Psalms 66:14
    which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
  • Psalms 44:25
    For we lie in the dirt, with our bellies pressed to the ground.
  • Job 17:7
    My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
  • Job 33:19-22
    Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,so that his life loathes food, and his soul rejects appetizing fare.His flesh wastes away from sight, and his bones, which were not seen, are easily visible.He draws near to the place of corruption, and his life to the messengers of death.