<< Psalms 31:9 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Be gracious to me, O Lord, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你怜悯我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而昏花,我的身心也已耗尽。
  • 当代译本
    耶和华啊,我落在苦难之中,求你怜悯我,我双眼哭肿,身心疲惫。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你恩待我,因为我在患难之中;我的眼睛因愁烦昏花,我的身、我的心也都衰残。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你恩待我!因为我在危难中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁烦而枯干。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你憐恤我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而乾癟,連我的身心也不安舒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你憐憫我,因為我在急難之中;我的眼睛因憂愁而昏花,我的身心也已耗盡。
  • 當代譯本
    耶和華啊,我落在苦難之中,求你憐憫我,我雙眼哭腫,身心疲憊。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你恩待我,因為我在患難之中;我的眼睛因愁煩昏花,我的身、我的心也都衰殘。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,恩待我,因為我遭遇患難;我的眼睛由於愁苦而損壞;我的身心也都衰殘。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你恩待我!因為我在危難中,我的眼睛、我的身、我的心,都因愁煩而枯乾。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我遭患難、求爾矜憫、因我憂苦、我目就衰、害及我心我身兮、
  • 文理委辦譯本
    今也予心鬱紆、腹枴目眯、願耶和華矜憫為懷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遭急難、求主憐恤、我因憂慮、面目衰枯、身心亦復如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔曾承主恩。綽綽有餘裕。何曾將吾身。委為敵人俎。
  • New International Version
    Be merciful to me, Lord, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and body with grief.
  • New International Reader's Version
    Lord, have mercy on me. I’m in deep trouble. I’m so sad I can hardly see. My whole body grows weak with sadness.
  • New Living Translation
    Have mercy on me, Lord, for I am in distress. Tears blur my eyes. My body and soul are withering away.
  • Christian Standard Bible
    Be gracious to me, LORD, because I am in distress; my eyes are worn out from frustration— my whole being as well.
  • New American Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, for I am in distress; My eye is wasted away from grief, my soul and my body too.
  • New King James Version
    Have mercy on me, O Lord, for I am in trouble; My eye wastes away with grief, Yes, my soul and my body!
  • American Standard Version
    Have mercy upon me, O Jehovah, for I am in distress: Mine eye wasteth away with grief, yea, my soul and my body.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be gracious to me, Lord, because I am in distress; my eyes are worn out from angry sorrow— my whole being as well.
  • King James Version
    Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief,[ yea], my soul and my belly.
  • New English Translation
    Have mercy on me, for I am in distress! My eyes grow dim from suffering. I have lost my strength.
  • World English Bible
    Have mercy on me, Yahweh, for I am in distress. My eye, my soul, and my body waste away with grief.

交叉引用

  • Psalms 6:7
    My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
  • Psalms 88:9
    my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O Lord; I spread out my hands to you.
  • Psalms 6:1-2
    O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled.
  • Psalms 73:26
    My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
  • Lamentations 5:17
    For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
  • Psalms 22:14-15
    I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
  • Psalms 88:3-5
    For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength,like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
  • Lamentations 4:17
    Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.
  • Psalms 102:3-5
    For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.My heart is struck down like grass and has withered; I forget to eat my bread.Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
  • Psalms 38:1-10
    O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!For your arrows have sunk into me, and your hand has come down on me.There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me.My wounds stink and fester because of my foolishness,I am utterly bowed down and prostrate; all the day I go about mourning.For my sides are filled with burning, and there is no soundness in my flesh.I am feeble and crushed; I groan because of the tumult of my heart.O Lord, all my longing is before you; my sighing is not hidden from you.My heart throbs; my strength fails me, and the light of my eyes— it also has gone from me.
  • Psalms 73:14
    For all the day long I have been stricken and rebuked every morning.
  • Psalms 107:10
    Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and in irons,
  • Psalms 66:14
    that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
  • Psalms 44:25
    For our soul is bowed down to the dust; our belly clings to the ground.
  • Job 17:7
    My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.
  • Job 33:19-22
    “ Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.