主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:3
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
新标点和合本
因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
和合本2010(上帝版)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
和合本2010(神版)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
当代译本
你是我的磐石,我的堡垒,求你为了自己的名而引导我,带领我。
圣经新译本
因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
中文标准译本
因为你是我的岩石、我的要塞;为你名的缘故,你引导我、带领我。
新標點和合本
因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
和合本2010(上帝版)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
和合本2010(神版)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
當代譯本
你是我的磐石,我的堡壘,求你為了自己的名而引導我,帶領我。
聖經新譯本
因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
呂振中譯本
因為我的碞石、我的山寨惟獨是你;所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
中文標準譯本
因為你是我的巖石、我的要塞;為你名的緣故,你引導我、帶領我。
文理和合譯本
爾為我巖石、為我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
文理委辦譯本
爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
New International Version
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
New International Reader's Version
You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
English Standard Version
For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me;
New Living Translation
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
Christian Standard Bible
For you are my rock and my fortress; you lead and guide me for your name’s sake.
New American Standard Bible
For You are my rock and my fortress; For the sake of Your name You will lead me and guide me.
New King James Version
For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name’s sake, Lead me and guide me.
American Standard Version
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Holman Christian Standard Bible
For You are my rock and my fortress; You lead and guide me because of Your name.
King James Version
For thou[ art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
New English Translation
For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
World English Bible
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
交叉引用
路加福音 1:79
憑主慈腸、東方已曙;
詩篇 143:10-11
爾乃吾主宰。教我遵爾諭。導我以聖神。從容行中矩。賜我以生命。為爾聖名故。拔我出困厄。徵爾言有孚。
詩篇 139:24
去我邪妄。指我迷津。俾遵大路。直達永生。
約翰福音 16:13
一俟真諦之神來臨、必能循循誘爾洞達微妙。彼所言亦非由己;有所聞、乃言之;當示爾以將臨之事、且必歸榮於予也。
詩篇 25:5
求主賜教誨。俾我明眞理。爾乃我恩神。朝暮所佇俟。
尼希米記 9:12
詩篇 25:11
為爾聖名故。寬免我罪戾。罪戾積如山。愧悔亦不已。
以賽亞書 49:10
耶利米書 14:7
詩篇 79:9
為爾令名。救我顚沛。為爾光榮。赦我罪戾。
詩篇 23:2-3
令我草上憩。引我澤畔游。吾魂得復蘇。仁育一何周。更為聖名故。率我正道由。
詩篇 43:3
盍發爾之眞光與妙諦兮。俾有所依。引予至爾之靈丘兮。接予入爾之幔帷。
詩篇 25:9
佑彼謙誠者。克己而復禮。
詩篇 18:2
中心愛主兮。我生命之源泉。
尼希米記 9:19
約書亞記 7:9
以西結書 36:21-22
以弗所書 1:12
欲使夙盼基督之吾族、得發揚其光輝;