主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 31:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主原我之靠山、我之保障、求主為主之名引我導我、
新标点和合本
因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
和合本2010(上帝版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
和合本2010(神版-简体)
你真是我的岩石、我的山寨,求你为你名的缘故引导我,指教我。
当代译本
你是我的磐石,我的堡垒,求你为了自己的名而引导我,带领我。
圣经新译本
因为你是我的岩石、我的坚垒;为你名的缘故,求你带领我,引导我。
中文标准译本
因为你是我的岩石、我的要塞;为你名的缘故,你引导我、带领我。
新標點和合本
因為你是我的巖石,我的山寨;所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
和合本2010(上帝版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
和合本2010(神版-繁體)
你真是我的巖石、我的山寨,求你為你名的緣故引導我,指教我。
當代譯本
你是我的磐石,我的堡壘,求你為了自己的名而引導我,帶領我。
聖經新譯本
因為你是我的巖石、我的堅壘;為你名的緣故,求你帶領我,引導我。
呂振中譯本
因為我的碞石、我的山寨惟獨是你;所以求你為你名的緣故引領我,領導我,
中文標準譯本
因為你是我的巖石、我的要塞;為你名的緣故,你引導我、帶領我。
文理和合譯本
爾為我巖石、為我保障、祈緣爾名、引我導我兮、
文理委辦譯本
爾誠護我若巖穴、若衛所兮、求爾循循善誘、彰爾仁慈兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
營救莫躊躇。願主作磐石。俾我無憂虞。
New International Version
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
New International Reader's Version
You are my rock and my fort. Lead me and guide me for the honor of your name.
English Standard Version
For you are my rock and my fortress; and for your name’s sake you lead me and guide me;
New Living Translation
You are my rock and my fortress. For the honor of your name, lead me out of this danger.
Christian Standard Bible
For you are my rock and my fortress; you lead and guide me for your name’s sake.
New American Standard Bible
For You are my rock and my fortress; For the sake of Your name You will lead me and guide me.
New King James Version
For You are my rock and my fortress; Therefore, for Your name’s sake, Lead me and guide me.
American Standard Version
For thou art my rock and my fortress; Therefore for thy name’s sake lead me and guide me.
Holman Christian Standard Bible
For You are my rock and my fortress; You lead and guide me because of Your name.
King James Version
For thou[ art] my rock and my fortress; therefore for thy name’s sake lead me, and guide me.
New English Translation
For you are my high ridge and my stronghold; for the sake of your own reputation you lead me and guide me.
World English Bible
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me.
交叉引用
路加福音 1:79
以照居幽暗及死地陰翳之人、又引我履平康之道、○
詩篇 143:10-11
主乃我之天主、求主訓示我以遵行主之旨、願主至善之神、引我履平直道途、求主為主之名、使我蘇醒、按主之公義、使我脫離苦難、
詩篇 139:24
見我行動有何邪僻、又導我入永生之路、
約翰福音 16:13
迨真理之神至、必導爾悉明真理、因彼非由己而言、乃以所聞者言之、亦以未來之事示爾、
詩篇 25:5
使我踐行主之真理、又訓誨我、因主乃救我之天主、我終日惟仰望主、
尼希米記 9:12
主晝以雲柱導之、夜以火柱照其當行之路、
詩篇 25:11
求主為主之名、赦免我重大之罪愆、
以賽亞書 49:10
不饑不渴、炎熱與烈日不之擊、蓋憫之者必導之、引至水泉、
耶利米書 14:7
主歟、我雖屢違背、獲罪於主、我之愆尤、彷彿控我、仍求主為主之名赦宥我、
詩篇 79:9
求我救主、因主名之榮耀、保祐我儕、拯救我儕、因主之名赦免我罪、
詩篇 23:2-3
使我臥於草地、引我至可安歇之水濱、使我心蘇醒、為己之名引導我行義路、
詩篇 43:3
願主發榮光與真理、引我導我至主之聖山、至主之居所、
詩篇 25:9
謙遜或作困苦之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
詩篇 18:2
主庇祐我如高山、如保障、是解救我者、我天主如磐、為我所恃、遮庇我如盾、保祐我得勝、護衛我如鞏固之城、
尼希米記 9:19
主仍大施矜憐、不棄之於野、晝則雲柱仍不離、導之於路、夜則火柱仍不熄、照其當行之路、
約書亞記 7:9
迦南人與此地一切居民聞之、必環而攻我、滅我名於天下、然主名為大、何以使人尊崇、原文作主為主之大名將如何而行
以西結書 36:21-22
以色列族於所至之異邦、使我聖名被褻瀆、今我顧惜我之聖名、故爾當告以色列族曰、主天主如是云、我施以恩、我施以恩原文作我行此事非為爾之故、乃為我聖名之故、蓋爾在所至之異邦中、使我聖名被褻瀆、
以弗所書 1:12
使天主之榮、因我儕先仰賴基督者得頌讚、