<< Psalms 31:11 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Because of all my adversaries, I have become a disgrace, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.
  • 新标点和合本
    我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我因所有的敌人成了羞辱,在我邻舍跟前更加羞辱;那认识我的都惧怕我,在街上看见我的都躲避我。
  • 和合本2010(神版)
    我因所有的敌人成了羞辱,在我邻舍跟前更加羞辱;那认识我的都惧怕我,在街上看见我的都躲避我。
  • 当代译本
    仇敌羞辱我,邻居厌弃我,朋友害怕我,路人纷纷躲避我。
  • 圣经新译本
    我因众仇敌的缘故,成了众人羞辱的对象,在我的邻居面前更是这样;认识我的人都惧怕我;在街上看见我的,都避开我。
  • 中文标准译本
    我因一切的敌人,成了辱骂的对象,尤其是在我的邻居面前;认识我的都惧怕我,街道上看见我的都逃离我。
  • 新標點和合本
    我因一切敵人成了羞辱,在我的鄰舍跟前更甚;那認識我的都懼怕我,在外頭看見我的都躲避我。
  • 和合本2010(上帝版)
    我因所有的敵人成了羞辱,在我鄰舍跟前更加羞辱;那認識我的都懼怕我,在街上看見我的都躲避我。
  • 和合本2010(神版)
    我因所有的敵人成了羞辱,在我鄰舍跟前更加羞辱;那認識我的都懼怕我,在街上看見我的都躲避我。
  • 當代譯本
    仇敵羞辱我,鄰居厭棄我,朋友害怕我,路人紛紛躲避我。
  • 聖經新譯本
    我因眾仇敵的緣故,成了眾人羞辱的對象,在我的鄰居面前更是這樣;認識我的人都懼怕我;在街上看見我的,都避開我。
  • 呂振中譯本
    我因一切敵人而成了羞辱的對象,成了我鄰居所害怕的;我的知己都懼怕我;在外頭看見我的、都躲避我。
  • 中文標準譯本
    我因一切的敵人,成了辱罵的對象,尤其是在我的鄰居面前;認識我的都懼怕我,街道上看見我的都逃離我。
  • 文理和合譯本
    我緣諸敵為辱、對鄰里而尤甚、友朋懼我、路人見我而避兮、
  • 文理委辦譯本
    維彼敵人、姍笑予兮、鄰里友朋、畏我而遠予兮、衢人見我而遙避兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我受一切仇敵之凌辱、受鄰舍之凌辱更甚、認識我者、見我皆驚、在街市見我者、皆離我而遁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愁煎生意枯。悲嘆歲月新。精力日以衰。罪多氣消沈。
  • New International Version
    Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors and an object of dread to my closest friends— those who see me on the street flee from me.
  • New International Reader's Version
    My neighbors make fun of me because I have so many enemies. My closest friends are afraid of me. People who see me on the street run away from me.
  • English Standard Version
    Because of all my adversaries I have become a reproach, especially to my neighbors, and an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.
  • New Living Translation
    I am scorned by all my enemies and despised by my neighbors— even my friends are afraid to come near me. When they see me on the street, they run the other way.
  • Christian Standard Bible
    I am ridiculed by all my adversaries and even by my neighbors. I am dreaded by my acquaintances; those who see me in the street run from me.
  • New King James Version
    I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.
  • American Standard Version
    Because of all mine adversaries I am become a reproach, Yea, unto my neighbors exceedingly, And a fear to mine acquaintance: They that did see me without fled from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am ridiculed by all my adversaries and even by my neighbors. I am dreaded by my acquaintances; those who see me in the street run from me.
  • King James Version
    I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.
  • New English Translation
    Because of all my enemies, people disdain me; my neighbors are appalled by my suffering– those who know me are horrified by my condition; those who see me in the street run away from me.
  • World English Bible
    Because of all my adversaries I have become utterly contemptible to my neighbors, a horror to my acquaintances. Those who saw me on the street fled from me.

交叉引用

  • Psalms 38:11
    My loved ones and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand far away.
  • Psalms 88:8
    You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
  • Psalms 88:18
    You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
  • Job 19:13-14
    “ He has removed my brothers far from me, And my acquaintances have completely turned away from me.My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
  • Psalms 64:8
    So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will shake their heads.
  • Psalms 69:19-20
    You know my disgrace, my shame, and my dishonor; All my enemies are known to You.Disgrace has broken my heart, and I am so sick. And I waited for sympathy, but there was none; And for comforters, but I found none.
  • Matthew 26:56
    But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.
  • Isaiah 49:7
    This is what the Lord, the Redeemer of Israel and its Holy One, Says to the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers:“ Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the Lord who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You.”
  • Psalms 41:8-9
    “ A wicked thing is poured out upon him, So that when he lies down, he will not get up again.”Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
  • Micah 7:6
    For son disavows father, Daughter rises up against her mother, Daughter in law against her mother in law; A person’s enemies are the people of his own household.
  • Matthew 10:21-22
    “ Now brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.And you will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
  • Psalms 22:6
    But I am a worm and not a person, A disgrace of mankind and despised by the people.
  • Mark 14:50
    And His disciples all left Him and fled.
  • Romans 15:3
    For even Christ did not please Himself, but as it is written:“ The taunts of those who taunt You have fallen on Me.”
  • Job 6:21-23
    Indeed, you have now become such, You see terrors and are afraid.Have I said,‘ Give me something,’ Or,‘ Offer a bribe for me from your wealth,’Or,‘ Save me from the hand of the enemy,’ Or,‘ Redeem me from the hand of the tyrants’?
  • Hebrews 11:36
    and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
  • 1 Peter 4 14
    If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory, and of God, rests upon you.
  • 2 Timothy 4 16
    At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
  • Isaiah 53:3-5
    He was despised and abandoned by men, A man of great pain and familiar with sickness; And like one from whom people hide their faces, He was despised, and we had no regard for Him.However, it was our sicknesses that He Himself bore, And our pains that He carried; Yet we ourselves assumed that He had been afflicted, Struck down by God, and humiliated.But He was pierced for our offenses, He was crushed for our wrongdoings; The punishment for our well being was laid upon Him, And by His wounds we are healed.
  • Jeremiah 12:6
    For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have called aloud after you. Do not believe them, though they say nice things to you.”
  • Matthew 27:39-44
    And those passing by were speaking abusively to Him, shaking their heads,and saying,“ You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,“ He saved others; He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.He has trusted in God; let God rescue Him now, if He takes pleasure in Him; for He said,‘ I am the Son of God.’ ”And the rebels who had been crucified with Him were also insulting Him in the same way.
  • Psalms 89:50-51
    Remember, Lord, the taunt against Your servants; How I carry in my heart the taunts of all the many peoples,With which Your enemies have taunted, Lord, With which they have taunted the footsteps of Your anointed.
  • Hebrews 13:13
    So then, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach.
  • Matthew 26:74
    Then he began to curse and swear,“ I do not know the man!” And immediately a rooster crowed.