<< 詩篇 28:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    不要把我和壞人並作惡的一同除掉;他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 新标点和合本
    不要把我和恶人并作孽的一同除掉;他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(神版)
    不要把我和坏人并作恶的一同除掉;他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 当代译本
    求你不要把我与奸恶人一同责罚,他们对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本
    求你不要把我和坏人,跟作恶的人一同除掉;他们与邻居说平安的话,心里却存着奸恶。
  • 中文标准译本
    不要把我与恶人、与作孽的一同拖走;他们与自己的邻人说平安的话,心里却是奸恶。
  • 新標點和合本
    不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要把我和壞人並作惡的一同除掉;他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 當代譯本
    求你不要把我與奸惡人一同責罰,他們對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本
    求你不要把我和壞人,跟作惡的人一同除掉;他們與鄰居說平安的話,心裡卻存著奸惡。
  • 呂振中譯本
    不要把我跟壞人和作孽的一同拉掉;他們同鄰舍說和平話,心裏卻很奸險。
  • 中文標準譯本
    不要把我與惡人、與作孽的一同拖走;他們與自己的鄰人說平安的話,心裡卻是奸惡。
  • 文理和合譯本
    勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、
  • 文理委辦譯本
    毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    莫將我與惡人並為非者一同除滅、彼與鄰里言則和平、心則奸險、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    莫將我消滅。使與群兇同。彼輩口如蜜。心中含辛螫。
  • New International Version
    Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
  • New International Reader's Version
    Don’t drag me away with sinners. Don’t drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hate.
  • English Standard Version
    Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
  • New Living Translation
    Do not drag me away with the wicked— with those who do evil— those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.
  • Christian Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • New American Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
  • New King James Version
    Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
  • American Standard Version
    Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • King James Version
    Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief[ is] in their hearts.
  • New English Translation
    Do not drag me away with evil men, with those who behave wickedly, who talk so friendly to their neighbors, while they plan to harm them!
  • World English Bible
    Don’t draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.

交叉引用

  • 詩篇 12:2
    人人向鄰舍說謊;他們說話嘴唇油滑,心口不一。
  • 詩篇 55:21
    他的口如奶油光滑,他的心卻懷着敵意;他的話比油柔和,其實是拔出的刀。
  • 詩篇 26:9
    不要把我的性命和罪人一同除掉,不要把我的生命和好流人血的一同除掉。
  • 耶利米書 9:8-9
    他們的舌頭是毒箭,說話詭詐,跟鄰舍口說平安,心卻謀害他。我豈不因這些事向他們施行懲罰嗎?像這樣的國家,我豈能不報復呢?這是耶和華說的。」
  • 詩篇 62:4
    他們彼此商議,要把他從高位上拉下來;他們喜愛謊話,口雖祝福,心卻詛咒。(細拉)
  • 彌迦書 3:5
    論到使我百姓走入歧途的先知,他們牙齒有所嚼,就呼喊說:「平安!」誰不給他們吃,就揚言攻擊他,耶和華如此說:
  • 馬太福音 25:41
    「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 詩篇 36:4
    他在床上圖謀罪孽,定意行不善的道,不憎惡惡事。
  • 詩篇 7:14
    看哪,惡人懷邪惡,養毒害,生虛假。
  • 箴言 26:23-26
    火熱的嘴唇,邪惡的心,好像銀渣包在瓦器上。仇敵用嘴唇掩飾,心裏卻藏着詭詐;他用甜言蜜語,你不能相信他,因為他心中有七樣可憎惡的事。他雖用詭詐掩飾怨恨,他的邪惡必在集會中顯露。
  • 詩篇 10:14
    你已經察看,顧念人的憂患和愁苦,放在你的手中。無倚無靠的人把自己交託給你,你向來是幫助孤兒的。
  • 詩篇 10:7
    他滿口咒罵、詭詐、欺壓,舌底盡是毒害、奸惡。
  • 民數記 16:26
    他吩咐會眾說:「你們離開這些惡人的帳棚吧!不可碰他們的任何東西,免得你們因他們一切的罪而消滅。」
  • 馬太福音 22:15-18
    於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,就打發他們的門徒同希律黨人去見耶穌,說:「老師,我們知道你是誠實的,並且誠誠實實傳神的道,無論誰你都一視同仁,因為你不看人的面子。請告訴我們,你的意見如何?納稅給凱撒合不合法?」耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?
  • 詩篇 52:1
    勇士啊,你為何作惡自誇?神的慈愛是常存的。
  • 馬太福音 25:46
    這些人要往永刑裏去;那些義人要往永生裏去。」