主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 26:12
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
求主賜矜全。俾居安樂窩。綽綽有餘裕。會中獻雅歌。
新标点和合本
我的脚站在平坦地方;在众会中我要称颂耶和华!
和合本2010(上帝版-简体)
我的脚站在平坦的地方,在聚会中我要称颂耶和华!
和合本2010(神版-简体)
我的脚站在平坦的地方,在聚会中我要称颂耶和华!
当代译本
我站在平安之地,我要在众人面前赞美耶和华。
圣经新译本
我的脚站在平坦的地方,我要在众会中称颂耶和华。
中文标准译本
我的脚站在平坦之地,我要在集会中颂赞耶和华。
新標點和合本
我的腳站在平坦地方;在眾會中我要稱頌耶和華!
和合本2010(上帝版-繁體)
我的腳站在平坦的地方,在聚會中我要稱頌耶和華!
和合本2010(神版-繁體)
我的腳站在平坦的地方,在聚會中我要稱頌耶和華!
當代譯本
我站在平安之地,我要在眾人面前讚美耶和華。
聖經新譯本
我的腳站在平坦的地方,我要在眾會中稱頌耶和華。
呂振中譯本
我的腳站在平坦的地方;我要在集會中祝頌永恆主。
中文標準譯本
我的腳站在平坦之地,我要在集會中頌讚耶和華。
文理和合譯本
我立足於坦途、將於諸會、頌美耶和華兮、
文理委辦譯本
我獲安居、在會中頌美耶和華兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我足立於平坦之地、在諸會中必讚美主、
New International Version
My feet stand on level ground; in the great congregation I will praise the Lord.
New International Reader's Version
My feet stand on level ground. In the whole community I will praise the Lord.
English Standard Version
My foot stands on level ground; in the great assembly I will bless the Lord.
New Living Translation
Now I stand on solid ground, and I will publicly praise the Lord.
Christian Standard Bible
My foot stands on level ground; I will bless the LORD in the assemblies.
New American Standard Bible
My foot stands on level ground; In the congregations I will bless the Lord.
New King James Version
My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the Lord.
American Standard Version
My foot standeth in an even place: In the congregations will I bless Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
My foot stands on level ground; I will praise the Lord in the assemblies.
King James Version
My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
New English Translation
I am safe, and among the worshipers I will praise the LORD.
World English Bible
My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Yahweh.
交叉引用
詩篇 27:11
仇敵正洶洶。頗感行路難。求主加指導。引我入平坦。
詩篇 40:2
小子所仰望。惟在聖主躬。主已應我求。呼籲達宸聰。
詩篇 111:1
一心感大德。歌誦聖會中。
箴言 10:9
詩篇 22:22-25
出我於獅口兮。拯我於兕角。會當宣聖名於諸弟兮。誦大德於會中。願凡虔敬之人兮。播揚仁風。願雅谷之苗裔兮。聖道是弘。願義塞之子孫兮。惟主是崇。惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
詩篇 122:4
聖民各支派。義塞之子孫。按常例。上瑟琳。稱謝天主之洪恩。
撒母耳記上 2:9
詩篇 107:32
宜向老幼。揚主之休。
詩篇 26:7
詠我感謝意。誦主玄妙蹟。
希伯來書 2:12
彼之言曰:『欲對眾兄弟、暢咏爾名字;欲在會堂中、向爾獻頌美。』