<< 诗篇 25:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 新标点和合本
    求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 当代译本
    求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯,以你的恩惠和慈爱待我。
  • 圣经新译本
    求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;耶和华啊!求你因你的恩惠,按着你的慈爱记念我。
  • 中文标准译本
    不要记念我年幼时的罪恶和我的过犯;耶和华啊,求你因着你的美善,按着你的慈爱记念我!
  • 新標點和合本
    求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯;耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
  • 當代譯本
    求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯,以你的恩惠和慈愛待我。
  • 聖經新譯本
    求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯;耶和華啊!求你因你的恩惠,按著你的慈愛記念我。
  • 呂振中譯本
    我幼年的罪求你不要記得。我惟獨求你按你的堅愛來記起我:永恆主啊,為了你的慈惠記起我吧!
  • 中文標準譯本
    不要記念我年幼時的罪惡和我的過犯;耶和華啊,求你因著你的美善,按著你的慈愛記念我!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、莫記念我幼年之罪惡愆尤、但求依主之恩惠、因主之仁慈眷念我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    忘我幼年過。宥我往日罪。求爾加眷顧。用昭爾慈惠。
  • New International Version
    Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.
  • New International Reader's Version
    Don’t remember the sins I committed when I was young. Don’t remember how often I refused to obey you. Remember me because you love me. Lord, you are good.
  • English Standard Version
    Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord!
  • New Living Translation
    Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, LORD.
  • New American Standard Bible
    Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.
  • New King James Version
    Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • American Standard Version
    Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with Your faithful love, remember me because of Your goodness, Lord.
  • King James Version
    Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness’ sake, O LORD.
  • New English Translation
    Do not hold against me the sins of my youth or my rebellious acts! Because you are faithful to me, extend to me your favor, O LORD!
  • World English Bible
    Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.

交叉引用

  • 诗篇 51:1
    神啊,求你按你的慈爱恩待我!按你丰盛的怜悯涂去我的过犯!
  • 约伯记 13:26
    你写下苦楚对付我,又使我担当幼年的罪孽。
  • 耶利米书 3:25
    我们在羞耻中躺卧吧!愿惭愧将我们遮盖!因为从我们幼年以来,我们和我们的祖先都得罪了耶和华—我们的神,没有听从耶和华—我们神的话。”
  • 约伯记 20:11
    他的骨头虽然满有年轻的活力,却要和他一同躺卧在尘土之中。
  • 以赛亚书 38:17
    看哪,我受大苦是为使我得平安;你爱我,救我的性命脱离败坏的地府,将我一切的罪扔在你背后。
  • 以赛亚书 43:25
    我,惟有我为自己的缘故涂去你的过犯,我也不再记得你的罪恶。
  • 希伯来书 10:16-18
    “主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思里。”并说:“他们的罪恶和他们的过犯,我绝不再记得。”这些罪过既已蒙赦免,就不用再为罪献祭了。
  • 以弗所书 2:4-8
    然而,神有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,为要把他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代。你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是神所赐的;
  • 以弗所书 1:6-7
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 箴言 5:7-14
    孩子们,现在要听从我,不可离弃我口中的言语。你所行的道要远离她,不可靠近她家的门口,免得将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人;免得陌生人满得你的财富,你劳苦所得的归入外邦人的家。在你人生终结,你皮肉和身体衰残时,你必唉声叹气,说:“我为何恨恶管教,心里轻看责备呢?我不听从教师的话,也没有侧耳听那教导我的。在聚集的会众中,我几乎坠入深渊。”
  • 以赛亚书 64:9
    耶和华啊,求你不要大发震怒,也不要永远记得罪孽;看哪,求你垂顾我们,因我们都是你的百姓。
  • 诗篇 6:4
    耶和华啊,求你转回搭救我,因你的慈爱拯救我。
  • 希伯来书 8:12
    我要宽恕他们的不义,绝不再记得他们的罪恶。”
  • 诗篇 109:14
    愿耶和华记得他祖宗的罪孽,不涂去他母亲的罪过!
  • 诗篇 109:16
    因为他从未想过要施恩,却迫害困苦贫穷的和伤心的人,把他们处死。
  • 诗篇 79:8
    求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 约翰福音 5:5
    在那里有一个人,病了三十八年。
  • 诗篇 119:124
    求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教导我。
  • 诗篇 31:16
    求你使你的脸向仆人发光,凭你的慈爱拯救我。
  • 诗篇 109:26
    耶和华—我的神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
  • 约翰福音 5:14
    后来耶稣在圣殿里找到他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,免得你的遭遇更坏。”