主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 25:19
>>
本节经文
文理委辦譯本
仇敵眾多、咸痛心而啣憾、望爾垂鑒兮、
新标点和合本
求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
和合本2010(上帝版-简体)
求你察看我的仇敌,因为他们人数众多,并且痛恨我。
和合本2010(神版-简体)
求你察看我的仇敌,因为他们人数众多,并且痛恨我。
当代译本
看啊,我的仇敌众多,他们都痛恨我。
圣经新译本
求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,他们深深痛恨我。
中文标准译本
求你关注我的仇敌,因为他们人数众多,并深深痛恨我。
新標點和合本
求你察看我的仇敵,因為他們人多,並且痛痛地恨我。
和合本2010(上帝版-繁體)
求你察看我的仇敵,因為他們人數眾多,並且痛恨我。
和合本2010(神版-繁體)
求你察看我的仇敵,因為他們人數眾多,並且痛恨我。
當代譯本
看啊,我的仇敵眾多,他們都痛恨我。
聖經新譯本
求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多,他們深深痛恨我。
呂振中譯本
看我的仇敵多麼多,看他們以多暴烈的怨恨來恨惡我。
中文標準譯本
求你關注我的仇敵,因為他們人數眾多,並深深痛恨我。
文理和合譯本
鑒我仇敵、以其眾多、痛心銜憾兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我仇敵眾多、且痛心而憾我、求主鑒察、
吳經熊文理聖詠與新經全集
身為眾怨府。
New International Version
See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
New International Reader's Version
Look at how many enemies I have! See how terrible their hatred is for me!
English Standard Version
Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
New Living Translation
See how many enemies I have and how viciously they hate me!
Christian Standard Bible
Consider my enemies; they are numerous, and they hate me violently.
New American Standard Bible
Look at my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.
New King James Version
Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
American Standard Version
Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
Holman Christian Standard Bible
Consider my enemies; they are numerous, and they hate me violently.
King James Version
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
New English Translation
Watch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.
World English Bible
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
交叉引用
詩篇 18:48
強悍者逆我、爾乃救我升我兮、
詩篇 143:3
維彼仇敵、追襲予、攻擊予、俾余傾跌、將就死地、如人隕亡之已久兮、
路加福音 23:21-23
釘之十字架、釘之十字架、彼拉多三語之曰、彼行何惡耶、未見其有死罪、故將笞而釋之、眾厲聲求釘十字架益切、庶民與祭司諸長之聲勝矣、
詩篇 27:2
作惡者流、為予仇敵、欲噬我肉、今蹶其趾、淪胥以亡兮、
詩篇 57:4
仇敵環攻、如獅之吞噬、如火之燎原、斯世之人、齒若戈矢、舌若鋒刃兮。
詩篇 3:1-2
耶和華兮、苦我者多、攻我者眾、維彼有言、謂我不見拯於上帝、
詩篇 138:7
我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
詩篇 86:14
上帝兮、驕矜之輩、起而叛余、強悍之黨、謀害我命、彼不敬畏爾兮。
詩篇 56:2
予敵眾多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、
路加福音 22:2
祭司諸長、士子、謀殺耶穌、但畏民耳、○
詩篇 38:19
惟彼敵人勇毅強悍、憾予者眾、出於無因兮、
詩篇 11:5
為義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、為其所惡兮、
詩篇 140:1
耶和華兮、惡黨強迫予、爾其救予兮、
撒母耳記下 17:2-4
乘其困乏喪膽、我必涖臨、使彼戰慄、侍從必遁、我擊其王。爾所欲害之人、既已被擊、所遺民眾、率之歸爾、俾其安處。押沙龍及以色列族長老、咸以其言為善。
詩篇 27:12
妄證之人、誣予虐予、勿遂其謀兮、
詩篇 140:4
耶和華兮、強暴之人、欲俾予隕越、爾其拯余兮、
撒母耳記下 16:11
又告亞庇篩與臣僕曰、我所生之子、尚欲害我命、況此便雅憫人乎。耶和華使詛而我容之。
詩篇 140:11
譭謗者不得恆存於世、強暴者必遇害而敗亡兮、
路加福音 23:5
眾奮呼曰、彼搖動民、傳教徧猶太、自加利利至此、
詩篇 52:2
爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、