主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 25:10
>>
本节经文
文理委辦譯本
設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、
新标点和合本
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
和合本2010(上帝版-简体)
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱信实待他。
和合本2010(神版-简体)
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱信实待他。
当代译本
遵守祂的约和法度的人,耶和华以慈爱和信实相待。
圣经新译本
遵守耶和华的约和法度的人,耶和华都以慈爱和信实待他们。
中文标准译本
对于谨守耶和华的约和他法度的人,耶和华一切的道都是慈爱和信实。
新標點和合本
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛誠實待他。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛信實待他。
和合本2010(神版-繁體)
凡遵守他的約和他法度的人,耶和華都以慈愛信實待他。
當代譯本
遵守祂的約和法度的人,耶和華以慈愛和信實相待。
聖經新譯本
遵守耶和華的約和法度的人,耶和華都以慈愛和信實待他們。
呂振中譯本
對恪守他的約和他法度的人、永恆主所行的全是堅愛和忠信。
中文標準譯本
對於謹守耶和華的約和他法度的人,耶和華一切的道都是慈愛和信實。
文理和合譯本
於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
謹守主約及主之法度者、主凡事待以恩惠誠實、
吳經熊文理聖詠與新經全集
守盟樂道者。當為主所喜。
New International Version
All the ways of the Lord are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
New International Reader's Version
All the Lord’ s ways are loving and faithful toward those who obey what his covenant commands.
English Standard Version
All the paths of the Lord are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
New Living Translation
The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
Christian Standard Bible
All the LORD’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
New American Standard Bible
All the paths of the Lord are faithfulness and truth To those who comply with His covenant and His testimonies.
New King James Version
All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.
American Standard Version
All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
Holman Christian Standard Bible
All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep His covenant and decrees.
King James Version
All the paths of the LORD[ are] mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
New English Translation
The LORD always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
World English Bible
All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
交叉引用
約翰福音 1:17
例授自摩西、恩寵真理、則由耶穌基督、
羅馬書 8:28
我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
希伯來書 12:14
宜與眾相睦、惟務潔清、蓋不潔者不得謁主、
雅各書 5:11
能忍者、我以為福、爾聞約百之忍、知主於其後、憐憫矜恤之、
希伯來書 8:8-12
惟主視其有缺、故諭眾曰、時日伊邇、我與以色列猶大民、將別立新約、此約、與我援其祖出埃及時所立之約異、彼不恆守我舊約、我檳之弗顧、當日之後、吾必與以色列民、共立新約、吾將以我律法、置其衷、銘其心、我將為彼上帝、彼將為我民、彼不需誨其昆弟鄰里、使識上帝、蓋由尊逮卑、眾必知我、余將宥其不義、不念其罪惡、
羅馬書 2:13
在上帝前、非聽法者稱義、乃遵法者稱義、
詩篇 37:23-24
善人所為、耶和華祐之喜之兮、雖顛趾而不致傾危、蓋耶和華扶之翼之兮。
詩篇 40:11
耶和華兮、溥爾仁慈、施爾矜憫、真實無妄、恆祐予兮、
詩篇 24:4-5
手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、
詩篇 91:14
上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、
以賽亞書 43:2
我左右爾、雖涉江河、不致沉淪、雖經烈燄、不致焚燬。
詩篇 28:4-6
當罰其惡、視所為而報之、以彼所行加諸其身兮、耶和華之彰癉、彼不以為意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、
約翰福音 1:14
夫道成人身、居於我儕之間、我儕見其榮、誠天父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也、○
何西阿書 14:9
誰有智慧、可悉其情、孰具聰明、可知其道、耶和華之途、無不正、義人履之、罪人蹶焉。
詩篇 138:7
我遭患難、爾使我活潑、我敵奮怒、爾必擊之、而手援予兮、
以賽亞書 25:1
耶和華與、爾為我之上帝、吾揄揚爾、頌美爾、爾施異跡、自昔以來、言出惟行、
詩篇 103:17-18
凡敬虔之士、守其約、從其命者、耶和華惟行仁義、必加矜憫、爰及子孫、自亙古迄季世兮、
撒母耳記下 15:20
爾來要無幾時、今我不知何適、安忍使爾從亡、爾仍還都、導爾同儕、願上帝恩寵、真實無妄、恆左右爾。
西番雅書 2:3
斯土之民、謙卑遜順、守我法度、當祈求我、專務仁義、撝謙不已、則我耶和華降災之日、庶可得免。
詩篇 85:10
恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
創世記 17:1
亞伯蘭九十有九歲、時耶和華顯見、曰全能之上帝、我也、爾之所行、當合乎我、務無失德。
詩篇 89:14
爾居厥位、以大公為址、仁慈真實、爾所自有兮、
創世記 24:27
曰頌美吾主亞伯拉罕之上帝耶和華、不遺我主、施其仁慈、真實無妄。我於途中、耶和華導我至吾主戚屬之家。
使徒行傳 10:35
萬國有畏上帝而行義者、必為其所喜、
詩篇 119:75-76
耶和華兮、爾之法度無不義、是余所知、爾雖降災於我、乃玉我於成兮、我為爾僕、爾矜恤予、慰藉予、踐爾前言兮、
詩篇 50:23
凡頌美予者、彰我之榮、謹飭之士、予必救之兮。
詩篇 33:4
蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
以賽亞書 56:1-6
耶和華曰、我拯選民、以彰仁義、其時伊邇、爾當秉公行義、遵從斯道、固守弗失、守安息日而弗凟、束手而不作惡、則有福祉。異邦之人歸誠於我者、勿曰、耶和華不以我為赤子、閹者亦勿曰、我若枯木、凡受閹之人、守予安息日、從予所悅懌、不爽盟約、我之宅第、必賜彼居處、其名不朽、較子女眾多者為多福。
創世記 5:24
以諾所行、合乎上帝、上帝接之、不居於世。
詩篇 57:3
自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
詩篇 98:3
以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
創世記 48:15-16
為約瑟二子祝嘏、曰、昔我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之上帝、我生及今牧我之上帝、拯我出患難之天使、願錫嘏童蒙、當為吾子、為吾祖父亞伯拉罕以撒子孫、使昌熾於地。○
詩篇 18:25-26
仁者爾賞以仁兮、義者爾報以義兮、潔者爾酬以潔兮、逆者爾反以逆兮、