主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 24:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
必承天休。必蒙恩贖。
新标点和合本
他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。
和合本2010(上帝版-简体)
他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的上帝使他成义。
和合本2010(神版-简体)
他必蒙耶和华赐福,又蒙救他的神使他成义。
当代译本
他们必蒙耶和华赐福,被救他们的上帝称为义人。
圣经新译本
他必领受从耶和华来的福分,也必蒙拯救他的神称他为义。
中文标准译本
他必领受来自耶和华的祝福,领受来自拯救他的神的公义。
新標點和合本
他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。
和合本2010(上帝版-繁體)
他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的上帝使他成義。
和合本2010(神版-繁體)
他必蒙耶和華賜福,又蒙救他的神使他成義。
當代譯本
他們必蒙耶和華賜福,被救他們的上帝稱為義人。
聖經新譯本
他必領受從耶和華來的福分,也必蒙拯救他的神稱他為義。
呂振中譯本
這樣的人必從永恆主領受祝福,必由拯救他、的上帝獲得理直。
中文標準譯本
他必領受來自耶和華的祝福,領受來自拯救他的神的公義。
文理和合譯本
彼將由耶和華受福、由救之之上帝獲義兮、
文理委辦譯本
則上帝耶和華拯之救之、純嘏錫之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若此之人、必蒙主賜福、救之之天主、稱之為義、
New International Version
They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.
New International Reader's Version
People like that will receive the Lord’ s blessing. When God their Savior hands down his sentence, it will be in their favor.
English Standard Version
He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.
New Living Translation
They will receive the Lord’s blessing and have a right relationship with God their savior.
Christian Standard Bible
He will receive blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
New American Standard Bible
He will receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.
New King James Version
He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.
American Standard Version
He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.
Holman Christian Standard Bible
He will receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
King James Version
He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.
New English Translation
Such godly people are rewarded by the LORD, and vindicated by the God who delivers them.
World English Bible
He shall receive a blessing from Yahweh, righteousness from the God of his salvation.
交叉引用
腓立比書 3:9
而與之合為一體。蓋予自身了無仁義、律法亦不足為恃、惟天主為仁義之泉源、而所以致之者、則惟信仰基督而已矣。
提多書 3:4-6
惟吾救主天主大發慈悲、不視人之行為、一惟彼之仁愛、藉重生之洗禮、賜吾人以救拔;因聖神之妙工、予吾人以復新。而天主之所以沛然以聖神傾注於吾人之心者、實以我救主耶穌基督之功。
以弗所書 1:3
可頌哉、吾主耶穌基督之天主聖父也。天主已以諸天一切靈祉、因基督而沛加於吾人之身矣
以賽亞書 46:13
約翰福音 7:17
凡誠心行其聖意者、必能明辯斯道之是否出於天主、抑由予自言也。
詩篇 88:1
民數記 6:24-27
哥林多前書 1:30
爾等得優遊於耶穌基督之中、天主之恩也;而耶穌基督實已成為吾人之智慧、正義、聖德、與救贖矣。
以賽亞書 12:2
詩篇 115:12-13
既無間義塞與他族兮。亦不分貴賤與貧富。惟天主之無偏袒兮。歸斯受之。
提多書 2:10-14
毋私取、披心相付、忠於所事;此正所以顯揚我等救主天主之聖道、於日用之間也。蓋天主普救之恩、已昌明於世、廣被有眾。吾人既受其教、自應痛絕邪妄之人欲。立身處世、寧靜淡泊、孳孳為善、翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
羅馬書 3:22
天主之正義、惟憑信仰耶穌基督、而加於篤信者之身;無偏無倚、一視同仁。
羅馬書 5:17-18
夫以一人之罪、死亡即因若人而乘權;況在沾溉洪恩而受成義之惠者、有不因唯一基督、而乘權於生命之中乎?總之、眾人皆因一人之罪而處死、亦因一人之義得免罪責、而獲生命。
加拉太書 5:5
蓋吾人惟恃聖神而起信心、始有成義之望耳。
加拉太書 3:14
此亦所以使亞伯漢之福澤、藉基督耶穌之身、而普被萬民、俾吾人得因信德而領受所許之聖神也。
以賽亞書 33:15-17
以賽亞書 45:17
彼得前書 3:9
勿可以惡報惡、以暴酬暴。要之、咒罵由人、祝福在我;庶幾無忝聖召、自求多福。
哥林多後書 5:21
夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
馬太福音 5:3-12
『安貧樂道乃真福巍巍天國斯人屬。哀悼痛哭乃真福、斯人終當承溫燠。溫恭克己乃真福、大地應由彼嗣續。饑渴慕義乃真福、心期靡有不飫足。慈惠待人乃真福、自身必見慈惠渥。心地光明乃真福、主必賜以承顏樂。以和致和乃真福、天主之子名稱卓。為義受辱乃真福、天國已在彼掌握。爾等為予之故、而被人詬詈迫辱、多方誣衊者、斯為真福、是宜歡欣踴躍、灑然而樂。蓋爾之天爵大矣。前輩先知被人迫辱、亦猶是耳。
詩篇 67:6-7
以賽亞書 61:10
詩篇 50:23
懷恩以為祭。賜爾弘玄德。整飭爾行為。救恩徒手得。
詩篇 68:19
我主既升。眾俘還鄉。萬邦獻珍。群逆來王。歸斯受之。包穢包荒。
羅馬書 4:6-9
昔大維亦曾詠嘆不恃事功惟賴恩主而成義者之真福云:『罪而獲赦、過而見宥、福哉斯人、主恩實厚!主不歸罪、真心痛悔、福哉斯人、主恩實大!』夫此之為福、豈限於割禮之族乎?抑兼被於未割者也。吾人既云亞伯漢因信而成義矣、
以賽亞書 51:5-6
詩篇 72:17
赫赫令譽。與日偕存。悠悠人世。賴以蒙恩。萬邦作頌。百祿萃身。
加拉太書 3:9
然則凡有信德者、必當與富於信德之亞伯漢同受其福矣。
以賽亞書 54:17
詩篇 128:1-5
敬主邀天樂。從容聖道中。勤勞應有果。君子豈終窮。妻比葡萄樹。葡萄結滿廊。麟兒紛繞膝。和氣溢門牆。悃悃寧無報。西溫與汝親。平生濡帝澤。長樂瑟琳春。
以賽亞書 51:8