<< 詩篇 23:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在我敵人前、為我備設筵席、以膏沐我首、使我之杯滿溢、
  • 新标点和合本
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(神版)
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 当代译本
    在我敌人面前你为我摆设宴席,又用膏油浇我的头,使我恩福满溢。
  • 圣经新译本
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。
  • 中文标准译本
    当着我敌人的面,你在我面前摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。
  • 新標點和合本
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(神版)
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 當代譯本
    在我敵人面前你為我擺設宴席,又用膏油澆我的頭,使我恩福滿溢。
  • 聖經新譯本
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。
  • 呂振中譯本
    在我敵人面前你為我擺設筵席;你用油滋潤我的頭;我的杯滿滿、直溢出來。
  • 中文標準譯本
    當著我敵人的面,你在我面前擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。
  • 文理和合譯本
    爾於敵前、為我設筵、以膏沐我首、我杯盈溢兮、
  • 文理委辦譯本
    爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    讌我群敵前。感爾恩施優。靈膏沐我首。玉爵盈欲流。
  • New International Version
    You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New International Reader's Version
    You prepare a feast for me right in front of my enemies. You pour oil on my head. My cup runs over.
  • English Standard Version
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New Living Translation
    You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
  • Christian Standard Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New American Standard Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.
  • New King James Version
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.
  • American Standard Version
    Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.
  • Holman Christian Standard Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.
  • King James Version
    Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
  • New English Translation
    You prepare a feast before me in plain sight of my enemies. You refresh my head with oil; my cup is completely full.
  • World English Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.

交叉引用

  • 以弗所書 3:20
    天主循其感我儕之大力、能為我儕成就一切、超乎我儕所求所思、
  • 詩篇 92:10
    主使我昂首、昂首原文作高舉我角如野牛之角、俾我滿受新膏、
  • 詩篇 45:7
    爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 詩篇 16:5
    我以主為我之生業、為我之福杯、我所得之分、主為我持守、
  • 詩篇 31:19-20
    敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、主必護之在主前之庇所、脫離世人之計謀、藏之在帷幕內、免受口舌之詆譭、
  • 約翰一書 2:20
    爾既受膏於聖者、則無不知、
  • 約翰一書 2:27
    爾於主所受之膏存於爾內、故不須有人訓爾、凡事有此膏訓爾、乃真而不偽、當按其所訓爾者而恆居主內、
  • 約翰福音 16:22
    如是爾今憂、我復將見爾、爾心則樂、且爾之樂、無人能奪之、
  • 約伯記 36:16
    如是、天主亦必引爾出危迫之地、導爾至寛廣不狹之所、使爾席席或作几上陳滿肥甘、
  • 哥林多後書 1:21
    堅固我與爾眾以信基督、且以膏膏我者、天主也、
  • 詩篇 22:26
    謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
  • 哥林多前書 10:16
    我儕所祝之杯、非共享基督之血乎、我儕所擘之餅、非共享基督之體乎、
  • 詩篇 104:15
    又使百穀從地而生、使有酒能悅人心、有油能澤人面、有糧能養人之心氣、
  • 詩篇 78:19
    謗讟天主云、天主亦能在曠野設筵席乎、
  • 約翰福音 10:9-10
    我即門也、凡由我入者、必得救、且出入得芻、賊至特為竊、為殺、為滅、我至使羊得生、且所得之生愈盛、
  • 詩篇 22:29
    世間豐富之人、必得食而拜主、將近塵土莫保己命之人、亦必跪在主前、
  • 以賽亞書 25:6
    萬有之主、必在此山為萬民設筵、備肥甘、備醇酒、肥甘豐美、醇酒清潔、
  • 約翰福音 6:53-56
    耶穌謂之曰我誠告爾、我乃人子、爾曹若不食我肉、不飲我血、則爾內無生、食我肉、飲我血者、有永生、而在末日、我必復活之、蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、食我肉、飲我血者、則彼在我內、我在彼內、
  • 阿摩司書 6:6
    用大樽飲酒、以至貴之油膏身、為約瑟患難、毫不憂愁、
  • 詩篇 116:13
    我必恭敬舉杯、感謝救恩、禱告主名、
  • 路加福音 7:46
    爾未曾以膏膏我首、惟此婦以香膏膏我足、
  • 馬太福音 6:17
    爾禁食時、當膏首洗面、