主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 23:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、
新标点和合本
耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
和合本2010(神版-简体)
耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
当代译本
耶和华是我的牧者,我必一无所缺。
圣经新译本
耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
中文标准译本
耶和华是我的牧者,我必不缺乏。
新標點和合本
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
當代譯本
耶和華是我的牧者,我必一無所缺。
聖經新譯本
耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
呂振中譯本
永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
中文標準譯本
耶和華是我的牧者,我必不缺乏。
文理和合譯本
耶和華為我牧、我不匱乏兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃我之牧者、使我不至窮乏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主乃我之牧。所需百無憂。
New International Version
The Lord is my shepherd, I lack nothing.
New International Reader's Version
The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
English Standard Version
The Lord is my shepherd; I shall not want.
New Living Translation
The Lord is my shepherd; I have all that I need.
Christian Standard Bible
The LORD is my shepherd; I have what I need.
New American Standard Bible
The Lord is my shepherd, I will not be in need.
New King James Version
The Lord is my shepherd; I shall not want.
American Standard Version
Jehovah is my shepherd; I shall not want.
Holman Christian Standard Bible
The Lord is my shepherd; there is nothing I lack.
King James Version
The LORD[ is] my shepherd; I shall not want.
New English Translation
The LORD is my shepherd, I lack nothing.
World English Bible
Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
交叉引用
腓立比書 4:19
吾之上帝因耶穌基督、將以其富有、暢爾所欲、
約翰福音 10:11
我乃善牧、善牧者、為羊捐命、
以賽亞書 40:11
牧民如羊、懷抱羔羊、導方字之牝羊。
約翰福音 10:27-30
我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我賜之永生、終不沉淪、無能奪之於我手、父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、我與父一也、
約翰福音 10:14
我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
馬太福音 6:33
惟上帝之國與義是求、則此物自加諸爾、
啟示錄 7:17
位前之羔牧之、導至活水之源、彼昔出涕、上帝拭之、
彼得前書 2:25
爾素如歧路之羊、今歸爾司牧監督、
希伯來書 13:5-6
務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、如是、我可毅然曰、主助我、任人所為、我不惴焉、
以西結書 34:11-12
主耶和華曰、我必求我羊、譬彼牧者、見羊四散、則追之不已、我必追我羊、羊值晦冥之際、散於四方、我必加拯救、
彼得前書 5:4
牧長顯著時、則得大賚、加以冠冕、其榮不敝、
以西結書 34:23-24
我將簡一牧以養之、即我僕大闢、彼必豢養群羊、為善牧焉。我耶和華為其上帝、我僕大闢為其侯伯、我耶和華已言之矣、
詩篇 34:9-10
聖潔之民、寅畏耶和華、畏之者無匱乏兮。維彼稚獅、或乏食而飢、求耶和華者、百福來同兮。
希伯來書 13:20
昔吾主耶穌流永堅約之血、為大牧、賜平康之上帝甦之、
詩篇 84:11
耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
羅馬書 8:32
不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、
路加福音 12:30-32
蓋此物、皆異邦人所求、天父知爾需之、惟上帝國是求、則此物自加諸爾、群小子勿懼、天父喜悅、將以國賜爾、
彌迦書 5:4
斯君將興、恃其上帝耶和華之能力、威儀、以牧斯民、彼將為大、至於地極、民亦恆存、
詩篇 78:52
導厥選民、譬彼群羊、經行曠野兮、
耶利米書 23:3-4
我所遺之羊、散於列國、我必使之復集、返於故土、使彼繁息。耶和華曰、必立牧者、以豢養之、則無驚惶、無缺乏。
詩篇 79:13-80:1
爾之選民、為爾所牧、必頌揚爾、歷世靡暨兮。以色列之牧者、導約瑟一族、若導群羊兮、請聽我祈、爾居𠼻𡀔[口氷]間、彰爾榮光兮、
耶利米書 31:10
耶和華之言、異邦人宜聽之、復播揚於遠島之民、云、昔散以色列族者、今必聚而守之、如牧者守群畜焉、
彌迦書 5:2
惟爾伯利恆、以法大、在猶大郡中、雖為卑微、然將有君於爾是出、代我牧以色列民、亙古以來即有之、顯著者屢矣。