主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 23:1
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華為我牧、我不匱乏兮、
新标点和合本
耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
和合本2010(神版-简体)
耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
当代译本
耶和华是我的牧者,我必一无所缺。
圣经新译本
耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
中文标准译本
耶和华是我的牧者,我必不缺乏。
新標點和合本
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華是我的牧者,我必不致缺乏。
當代譯本
耶和華是我的牧者,我必一無所缺。
聖經新譯本
耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
呂振中譯本
永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
中文標準譯本
耶和華是我的牧者,我必不缺乏。
文理委辦譯本
耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主乃我之牧者、使我不至窮乏、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主乃我之牧。所需百無憂。
New International Version
The Lord is my shepherd, I lack nothing.
New International Reader's Version
The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
English Standard Version
The Lord is my shepherd; I shall not want.
New Living Translation
The Lord is my shepherd; I have all that I need.
Christian Standard Bible
The LORD is my shepherd; I have what I need.
New American Standard Bible
The Lord is my shepherd, I will not be in need.
New King James Version
The Lord is my shepherd; I shall not want.
American Standard Version
Jehovah is my shepherd; I shall not want.
Holman Christian Standard Bible
The Lord is my shepherd; there is nothing I lack.
King James Version
The LORD[ is] my shepherd; I shall not want.
New English Translation
The LORD is my shepherd, I lack nothing.
World English Bible
Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
交叉引用
腓立比書 4:19
我上帝將充裕爾之所需、依其榮之富有、在基督耶穌中者、
約翰福音 10:11
我乃善牧、善牧者為羊舍生、
以賽亞書 40:11
如牧飼羊、手集羔羊、而抱於懷、徐導哺乳之牝羊、○
約翰福音 10:27-30
我羊聽我聲、我識之、而羊從我、我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、我父即以羊予我者、大於萬有、無能奪之於父手、我與父一也、
約翰福音 10:14
我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
馬太福音 6:33
惟先於其國其義是求、則此悉加諸爾、
啟示錄 7:17
蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
彼得前書 2:25
蓋爾素如歧路之羊、今歸爾靈之司牧監督矣、
希伯來書 13:5-6
勿好利、以爾所有為足、蓋上帝嘗云、我必不棄爾、不遺爾也、如是我儕毅然曰、主乃我助、我無所畏、人其如我何、○
以西結書 34:11-12
主耶和華曰、我必自尋我羊、躬親覓之、譬彼牧者、羊散之時、則尋覓之、我必如是尋覓我羊、救之出於密雲幽暗之日、所散之地、
彼得前書 5:4
於牧長顯著時、必得不敝之榮冕、
以西結書 34:23-24
我必立一牧者以牧之、即我僕大衛、彼必牧之、為其牧者、我耶和華必為其上帝、我僕大衛為君於其中、我耶和華言之矣、
詩篇 34:9-10
諸聖民歟、宜寅畏耶和華、寅畏之者、不至匱乏兮、維彼稚獅、匱食而飢、尋求耶和華者、福祉罔缺兮、
希伯來書 13:20
願平康之上帝、曾以永約之血、使羣羊之大牧、我主耶穌、自死復生、
詩篇 84:11
蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
羅馬書 8:32
彼不惜己子、為我眾舍之、豈不並以萬物賜我歟、
路加福音 12:30-32
凡此皆異邦人所求、爾父知爾需之、爾惟其國是求、則此物將加諸爾、二三子勿懼、爾父喜以國賜爾、
彌迦書 5:4
彼必卓立、賴耶和華之力、與其上帝耶和華之威名、而牧其羣、使眾安居、彼必為大、至於地極、
詩篇 78:52
引出其民如羊、導之於野、如羣羊兮、
耶利米書 23:3-4
我必集我羣羊所遺者、自所逐至之列國、導之復入於牢、使之滋生繁衍、我必立牧者治之養之、使不復畏懼驚惶、其數無缺、耶和華言之矣、○
詩篇 79:13-80:1
若然、則爾之民、即爾草場之羊、必永久稱謝爾、揚爾聲譽、歷世弗替兮、引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、
耶利米書 31:10
維爾列邦、其聽耶和華言、宣揚於遠島曰、散以色列者、必集而守之、如牧人於其羣羊焉、
彌迦書 5:2
伯利恆以法他乎、爾在猶大郡中為小、然將有一人自爾而出、為君於以色列、其原由於亙古、本於太初、