主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 22:9
>>
本节经文
文理和合譯本
惟爾出我於胎、在我母懷、使我賴爾兮、
新标点和合本
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(上帝版-简体)
但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(神版-简体)
但你是叫我出母腹的,我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
当代译本
耶和华啊,是你使我从母腹中安然出生,让我在母亲怀里便倚靠你。
圣经新译本
然而,是你使我从母腹中出来的;我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
中文标准译本
然而,是你使我从母腹中出来,是你使我在母亲的怀中就有依靠。
新標點和合本
但你是叫我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(上帝版-繁體)
但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
和合本2010(神版-繁體)
但你是叫我出母腹的,我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
當代譯本
耶和華啊,是你使我從母腹中安然出生,讓我在母親懷裡便倚靠你。
聖經新譯本
然而,是你使我從母腹中出來的;我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
呂振中譯本
然而是你拉我出母腹的;我在母懷裏,你就使我有倚靠的心。
中文標準譯本
然而,是你使我從母腹中出來,是你使我在母親的懷中就有依靠。
文理委辦譯本
予曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主歟、惟主使我出母胎、我哺乳時、已使我得仰賴主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曰彼既托命於天主兮。應蒙天主之援手。苟為天主之所寵兮。當見天主之營救。
New International Version
Yet you brought me out of the womb; you made me trust in you, even at my mother’s breast.
New International Reader's Version
But you brought me out of my mother’s body. You made me trust in you even when I was at my mother’s breast.
English Standard Version
Yet you are he who took me from the womb; you made me trust you at my mother’s breasts.
New Living Translation
Yet you brought me safely from my mother’s womb and led me to trust you at my mother’s breast.
Christian Standard Bible
It was you who brought me out of the womb, making me secure at my mother’s breast.
New American Standard Bible
Yet You are He who brought me forth from the womb; You made me trust when upon my mother’s breasts.
New King James Version
But You are He who took Me out of the womb; You made Me trust while on My mother’s breasts.
American Standard Version
But thou art he that took me out of the womb; Thou didst make me trust when I was upon my mother’s breasts.
Holman Christian Standard Bible
You took me from the womb, making me secure while at my mother’s breast.
King James Version
But thou[ art] he that took me out of the womb: thou didst make me hope[ when I was] upon my mother’s breasts.
New English Translation
Yes, you are the one who brought me out from the womb and made me feel secure on my mother’s breasts.
World English Bible
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
交叉引用
詩篇 71:6
我自出胎、為爾所扶、離乎母腹、蒙爾恩寵、我恆頌爾兮、
詩篇 71:17
上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
以賽亞書 49:1-2
島嶼之眾、爾其聽哉、遠方之人、爾其傾耳、自我出胎、耶和華召我、自離母腹、以名呼我、使我口若利劍、庇我以手蔭、俾我如明鏃、藏我於其箙、
以賽亞書 9:6
蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、
馬太福音 2:13-15
博士既去、主之使見夢於約瑟曰、起、攜嬰及其母、奔埃及、寓彼、俟余示爾、蓋希律將索嬰殲之、遂起、攜嬰及其母、夜往埃及、寓彼、至希律卒、以應主藉先知所言云、曾召吾子出埃及矣、
以賽亞書 7:14-15
主自以兆予爾、將有處女懷妊生子、命名以馬內利、彼將食酪與蜜、迨知棄惡擇善、
啟示錄 12:4-5
尾曳天星三分之一、投之於地、龍立於將產之婦前、待其既產、而吞其子、其產也男、將以鐵杖牧萬邦者、子見攝至上帝座前、
詩篇 139:15-16
我受造於暗中、被精製於地之深處、我之形骸、無隱於爾兮、我質未成、爾目見之、為我所定之日、尚無其一、已盡錄於爾册兮、