詩人因受敵害未曾蒙上帝拯救乃於上帝前哀訴苦況
此大闢所作篇名朝麀使伶長歌之
1我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、
2上帝兮我晝籲告兮、不蒙垂聽、夜祈禱兮、不獲綏安、
3惟爾至聖兮、以色列族頌美之兮、
4我之列祖、惟爾是賴、蒙爾拯救兮、
5彼籲爾而得援手兮、彼賴爾而不貽羞兮、
6彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、為眾所凌辱、所藐視兮、
7見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、
8彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。
切切禱上帝
9予曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、
10予既誕生、托身於爾、視爾為我之上帝兮、
11今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。
12健牛成群、至自巴山、四面環集兮、
13其口孔張、吼似猛獅兮、
14予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、
15精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、
16梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、
17予骨露立、歷歷可數、為人輕覬兮、
18分我外服、鬮我裏衣兮、
19耶和華兮、予惟爾力是恃、毋我遐棄、速至而援手兮、
20使我不蹈利刃、而脫生命於梟獍兮、
21獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。
謝上帝恩祐
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019