<< 詩篇 22:27 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 新标点和合本
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 当代译本
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。
  • 圣经新译本
    地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 中文标准译本
    所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;
  • 新標點和合本
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 當代譯本
    普世都要心繫耶和華,歸向祂,各國人民都要敬拜祂。
  • 聖經新譯本
    地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 呂振中譯本
    地的四極都必懷念着永恆主、來歸順他;列國的萬家族都必在他面前敬拜。
  • 中文標準譯本
    所有的地極都要記念耶和華,並且歸向他;列國的萬族都要在他面前下拜;
  • 文理和合譯本
    地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    必使謙謙君子。飲和飽德。懷主之徒。絃歌不絕。心靈日健。永生不滅。
  • New International Version
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • New International Reader's Version
    People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
  • English Standard Version
    All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
  • New Living Translation
    The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • Christian Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before you,
  • New American Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
  • New King James Version
    All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
  • American Standard Version
    All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before You,
  • King James Version
    All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • New English Translation
    Let all the people of the earth acknowledge the LORD and turn to him! Let all the nations worship you!
  • World English Bible
    All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.

交叉引用

  • 詩篇 86:9
    爾所締造之萬邦、必伏拜爾前、揄揚爾名兮、
  • 詩篇 2:8
    爾惟求我、我以異邦賜爾、暨地四極為爾所得。
  • 詩篇 72:11
    列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 詩篇 96:7
    爾曹億兆、稱揚耶和華、有尊榮、具大能兮、
  • 以賽亞書 49:6
    耶和華曰、爾為我僕、使雅各支派、得再振興、使以色列遺民、歸誠於我、此猶細故、我立爾為異邦人之光、俾爾為救主、至於地極。
  • 啟示錄 7:9-12
    自後我觀群眾、不可勝數、由列國民、及諸族姓至、立於位及羔前、衣白衣、執棗枝、大聲呼曰、我之得救、實賴居位之上帝暨羔、位左右靈物諸老在焉、天使環繞之、俯伏位前、崇拜上帝云、我之上帝宜有其祉、有其榮、有其智、有其頌、有其尊、有其權、有其能、永世靡暨、此誠所願也、
  • 以賽亞書 45:22
    地之四極、望予以獲救、我乃上帝、我外無他。
  • 啟示錄 15:4
    惟主為聖、敢不寅畏、頌禱其名、義行顯著、萬國咸至、崇拜於前、
  • 使徒行傳 26:18-20
    俾明厥目、轉暗為光、離撒但勢、歸於上帝、使眾信我、可得罪赦、同獲聖徒之業、亞基帕王乎、是以我不違天之顯現、乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦、我告人悔改、歸上帝、而行事以彰悔改、
  • 詩篇 72:8
    自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 詩篇 117:1
    億兆萬邦、當頌美耶和華兮、
  • 詩篇 102:22
  • 羅馬書 16:26
    今以先知之書昭著、遵永生上帝命、示異邦使之信服、
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 詩篇 98:3
    以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 以賽亞書 46:8-9
    爾曹陷於罪者、當深思之、其無愧於丈夫。古昔之事、爾可追溯、我乃上帝、無能比儗、我外無他、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    其言我至爾處、爾棄偶像、歸真有永生上帝以事之、
  • 使徒行傳 20:21
    示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、
  • 以賽亞書 49:12
    有人自遠方、有人自北自西、有人自秦國而至。