<< 詩篇 22:27 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
  • 新标点和合本
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 当代译本
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。
  • 圣经新译本
    地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 中文标准译本
    所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;
  • 新標點和合本
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他;列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(上帝版)
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 和合本2010(神版)
    地的四極都要想念耶和華,並且歸順他,列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 當代譯本
    普世都要心繫耶和華,歸向祂,各國人民都要敬拜祂。
  • 聖經新譯本
    地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 呂振中譯本
    地的四極都必懷念着永恆主、來歸順他;列國的萬家族都必在他面前敬拜。
  • 中文標準譯本
    所有的地極都要記念耶和華,並且歸向他;列國的萬族都要在他面前下拜;
  • 文理和合譯本
    地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 文理委辦譯本
    地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    必使謙謙君子。飲和飽德。懷主之徒。絃歌不絕。心靈日健。永生不滅。
  • New International Version
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all the families of the nations will bow down before him,
  • New International Reader's Version
    People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
  • English Standard Version
    All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord, and all the families of the nations shall worship before you.
  • New Living Translation
    The whole earth will acknowledge the Lord and return to him. All the families of the nations will bow down before him.
  • Christian Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before you,
  • New American Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
  • New King James Version
    All the ends of the world Shall remember and turn to the Lord, And all the families of the nations Shall worship before You.
  • American Standard Version
    All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    All the ends of the earth will remember and turn to the Lord. All the families of the nations will bow down before You,
  • King James Version
    All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
  • New English Translation
    Let all the people of the earth acknowledge the LORD and turn to him! Let all the nations worship you!
  • World English Bible
    All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.

交叉引用

  • 詩篇 86:9
    主所造之萬民、必皆來向主叩拜、將榮耀歸於主名、
  • 詩篇 2:8
    爾求我、我即將列國賜爾為業、將地之四極賜爾為產、
  • 詩篇 72:11
    列王皆叩拜之、列國均服事之、
  • 詩篇 96:7
    列邦萬族、皆當將榮耀權能歸於主、
  • 以賽亞書 49:6
  • 啟示錄 7:9-12
    此後我觀之、見有大眾、不可勝數、由諸族諸姓諸民諸國來、立於寶座及羔前、衣白衣、手執巴勒瑪巴勒瑪椶類株高而結果果形似棗枝、大聲呼曰、拯救歸於坐寶座者我天主及羔、眾天使立於寶座與諸長老暨四活物之四圍、俯伏寶座前、崇拜天主、曰、阿們、頌讚、榮光、智慧、祝謝、尊貴、威權、能力歸於我天主、至於世世、阿們、
  • 以賽亞書 45:22
    居地極之民、爾當仰望我以得救、我乃天主、我之外無他、
  • 啟示錄 15:4
    誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 使徒行傳 26:18-20
    我遣爾為明其目、俾棄暗就光、離撒但之權、歸於天主、使其因信我而罪得赦、於諸聖徒中獲業、亞基帕王、是以我不違背天之顯示、乃先於大瑪色、次於耶路撒冷及猶太徧地、後在異邦、勸人當悔改、歸天主、而行事以彰悔改、
  • 詩篇 72:8
    從此海至彼海、自大河直至地極、悉歸其統轄、
  • 詩篇 117:1
    萬民皆當頌揚主、列國皆當稱讚主、
  • 詩篇 102:22
    即在諸民齊集、列邦聚會事主之時、
  • 羅馬書 16:26
    此奧今已昭著、且遵永生天主命、以先知書示諸異邦人知之、使其信服、
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為行此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音於爾、使爾棄此虛妄、而歸造天地海及其中萬物之永生天主、
  • 詩篇 98:3
    主向以色列族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
  • 以賽亞書 46:8-9
    爾悖逆之人、當思其事、當自思己乃人也、當心中醒悟、當追念古昔之事、我乃天主、我之外無他、我乃天主、無可比擬、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    蓋彼眾自言我儕如何至爾處、爾如何棄偶像、而歸永生之真天主、
  • 使徒行傳 20:21
    勸猶太人希拉人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
  • 以賽亞書 49:12
    有人自遠方來、有人自北自西來、有人自秦秦原文作西尼地而至、