<< 诗篇 22:25 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    在广大的会众当中,我对你的赞美从你而来;在敬畏他的人面前,我要偿还我所许的愿。
  • 新标点和合本
    我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 和合本2010(神版)
    我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 当代译本
    我要在大会中赞美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 圣经新译本
    在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
  • 新標點和合本
    我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 和合本2010(神版)
    我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 當代譯本
    我要在大會中讚美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 聖經新譯本
    在大會中,我讚美你的話是從你而來的;在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 呂振中譯本
    在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的;我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。
  • 中文標準譯本
    在廣大的會眾當中,我對你的讚美從你而來;在敬畏他的人面前,我要償還我所許的願。
  • 文理和合譯本
    我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
  • 文理委辦譯本
    大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在大會中頌揚主、在敬畏主者前償還我願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
  • New International Version
    From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows.
  • New International Reader's Version
    Because of what you have done, I will praise you in the whole community of those who worship you. In front of those who respect you, I will keep my promises.
  • English Standard Version
    From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.
  • New Living Translation
    I will praise you in the great assembly. I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.
  • Christian Standard Bible
    I will give praise in the great assembly because of you; I will fulfill my vows before those who fear you.
  • New American Standard Bible
    From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.
  • New King James Version
    My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
  • American Standard Version
    Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give praise in the great congregation because of You; I will fulfill my vows before those who fear You.
  • King James Version
    My praise[ shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
  • New English Translation
    You are the reason I offer praise in the great assembly; I will fulfill my promises before the LORD’s loyal followers.
  • World English Bible
    My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.

交叉引用

  • 诗篇 35:18
    我要在广大的会众里称谢你,在强盛的子民中赞美你。
  • 诗篇 40:9-10
    我在广大的会众里传扬公义的佳音;看哪,我不会禁止我的嘴唇!耶和华啊,你是知道的。我没有把你的公义掩藏在心里,我述说了你的信实和拯救,我没有向广大的会众隐瞒你的慈爱和信实。
  • 诗篇 66:13
    我要带着燔祭来到你的殿,向你还我所许的愿,
  • 诗篇 111:1
    哈利路亚!在正直人的聚会和会众里,我要全心称谢耶和华。
  • 诗篇 116:14-19
    我要在耶和华所有的子民面前,向他还我所许的愿。在耶和华的眼中,他忠信者的死是宝贵的。哦,耶和华啊,我确实是你的仆人!我是你的仆人,是你女仆的儿子。你已经解开了我的绳索。我要向你献上感谢的祭物,并要呼求耶和华的名。我要在耶和华所有的子民面前,向他还我所许的愿;耶路撒冷啊,就在你当中,就在耶和华殿的庭院里还愿!哈利路亚!
  • 传道书 5:4-5
    你向神许了愿,偿还不可迟延,因为神不喜欢愚昧人;你所许的愿应当偿还。不许愿,好过许了愿却不偿还。
  • 诗篇 66:16
    所有敬畏神的人哪,你们都当来听!我要讲述他为我所做的事。
  • 诗篇 22:22
    我要向我的弟兄们讲述你的名,要在会众当中赞美你。
  • 诗篇 65:1
    神哪,在锡安,赞美等候着你,所许的愿也要向你偿还!
  • 诗篇 118:19-20
    为我打开公义之门吧,我要进去称谢耶和华!这是耶和华的门,义人要从这门进入。
  • 诗篇 56:12
    神哪,我向你所许的愿在我身上,我要用感谢祭向你偿还!