<< 詩篇 22:25 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在大會中,我讚美你的話是從你而來的;在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
  • 新标点和合本
    我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 和合本2010(神版)
    我在大会中赞美你的话是从你而来,我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
  • 当代译本
    我要在大会中赞美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 圣经新译本
    在大会中,我赞美你的话是从你而来的;在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
  • 中文标准译本
    在广大的会众当中,我对你的赞美从你而来;在敬畏他的人面前,我要偿还我所许的愿。
  • 新標點和合本
    我在大會中讚美你的話是從你而來的;我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 和合本2010(神版)
    我在大會中讚美你的話是從你而來,我要在敬畏耶和華的人面前還我的願。
  • 當代譯本
    我要在大會中讚美你,在敬畏你的人面前履行我的誓言。
  • 呂振中譯本
    在多人大眾中我頌讚的話是從你而來的;我要在敬畏永恆主的人面前還我的願。
  • 中文標準譯本
    在廣大的會眾當中,我對你的讚美從你而來;在敬畏他的人面前,我要償還我所許的願。
  • 文理和合譯本
    我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
  • 文理委辦譯本
    大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在大會中頌揚主、在敬畏主者前償還我願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
  • New International Version
    From you comes the theme of my praise in the great assembly; before those who fear you I will fulfill my vows.
  • New International Reader's Version
    Because of what you have done, I will praise you in the whole community of those who worship you. In front of those who respect you, I will keep my promises.
  • English Standard Version
    From you comes my praise in the great congregation; my vows I will perform before those who fear him.
  • New Living Translation
    I will praise you in the great assembly. I will fulfill my vows in the presence of those who worship you.
  • Christian Standard Bible
    I will give praise in the great assembly because of you; I will fulfill my vows before those who fear you.
  • New American Standard Bible
    From You comes my praise in the great assembly; I shall pay my vows before those who fear Him.
  • New King James Version
    My praise shall be of You in the great assembly; I will pay My vows before those who fear Him.
  • American Standard Version
    Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give praise in the great congregation because of You; I will fulfill my vows before those who fear You.
  • King James Version
    My praise[ shall be] of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
  • New English Translation
    You are the reason I offer praise in the great assembly; I will fulfill my promises before the LORD’s loyal followers.
  • World English Bible
    My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.

交叉引用

  • 詩篇 35:18
    我要在大會中稱謝你,我要在眾民中讚美你。
  • 詩篇 40:9-10
    我要在大會中傳揚公義的福音;我必不禁止我的嘴唇;耶和華啊!這是你知道的。我沒有把你的公義隱藏在心裡;我已經述說了你的信實和救恩;在大會中,我沒有隱瞞你的慈愛和誠實。
  • 詩篇 66:13
    我要帶著燔祭進你的殿,我要向你還我的願,
  • 詩篇 111:1
    你們要讚美耶和華。在正直人的議會中和大會裡,我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 116:14-19
    我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。在耶和華的眼中看來,聖民的死極為寶貴。耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。我要把感恩祭獻給你,我要稱揚耶和華的名。我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。耶路撒冷啊!就是在你的中間,在耶和華殿的院子裡,我要還我所許的願。你們要讚美耶和華。
  • 傳道書 5:4-5
    你向神許了願,就不可遲遲不還,因為他不喜悅愚昧人;所許的願必須償還。許願不還,不如不許。
  • 詩篇 66:16
    所有敬畏神的人哪!你們都要來聽,我要述說他為我所行的事。
  • 詩篇 22:22
    我要向我的兄弟宣揚你的名,我要在聚會中讚美你。
  • 詩篇 65:1
    神啊!在錫安城裡,人們都在等候要頌讚你,他們也要向你償還所許的願。
  • 詩篇 118:19-20
    請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。這是耶和華的門,義人才可以進去。
  • 詩篇 56:12
    神啊!我要償還我向你所許的願,我要把感謝祭獻給你。