<< Psalms 22:24 >>

本节经文

  • World English Bible
    For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
  • 新标点和合本
    因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他没有藐视、憎恶受苦的人,也没有转脸不顾他们;那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
  • 和合本2010(神版)
    因为他没有藐视、憎恶受苦的人,也没有转脸不顾他们;那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
  • 当代译本
    因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,也没有掩面不顾他们,而是垂听他们的呼求。
  • 圣经新译本
    因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;受苦的人呼求的时候,他就垂听。
  • 中文标准译本
    因为他没有轻视、没有厌烦困苦人的苦难,也没有向他们隐藏自己的脸;当困苦人向他呼救时,他就垂听。
  • 新標點和合本
    因為他沒有藐視憎惡受苦的人,也沒有向他掩面;那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他沒有藐視、憎惡受苦的人,也沒有轉臉不顧他們;那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 和合本2010(神版)
    因為他沒有藐視、憎惡受苦的人,也沒有轉臉不顧他們;那受苦之人呼求的時候,他就垂聽。
  • 當代譯本
    因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人,也沒有掩面不顧他們,而是垂聽他們的呼求。
  • 聖經新譯本
    因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他;受苦的人呼求的時候,他就垂聽。
  • 呂振中譯本
    因為他沒有藐視、也沒有憎惡受苦人的苦難;又沒有掩面不顧他,受苦人呼救時、他就垂聽。
  • 中文標準譯本
    因為他沒有輕視、沒有厭煩困苦人的苦難,也沒有向他們隱藏自己的臉;當困苦人向他呼救時,他就垂聽。
  • 文理和合譯本
    困者之苦、彼未嘗輕視厭惡、未嘗掩面不顧兮、其人呼籲、乃垂聽兮、
  • 文理委辦譯本
    貧乏者流、祈禱耶和華、蒙其俯聞、弗為藐視、不見厭惡、不被遐棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因窮苦人受難之時、主未嘗藐視、未嘗厭棄、未嘗向其掩面、其呼籲時、主曾俯聽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願凡虔敬之人兮。播揚仁風。願雅谷之苗裔兮。聖道是弘。願義塞之子孫兮。惟主是崇。
  • New International Version
    For he has not despised or scorned the suffering of the afflicted one; he has not hidden his face from him but has listened to his cry for help.
  • New International Reader's Version
    He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering. He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.
  • English Standard Version
    For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, and he has not hidden his face from him, but has heard, when he cried to him.
  • New Living Translation
    For he has not ignored or belittled the suffering of the needy. He has not turned his back on them, but has listened to their cries for help.
  • Christian Standard Bible
    For he has not despised or abhorred the torment of the oppressed. He did not hide his face from him but listened when he cried to him for help.
  • New American Standard Bible
    For He has not despised nor scorned the suffering of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.
  • New King James Version
    For He has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Nor has He hidden His face from Him; But when He cried to Him, He heard.
  • American Standard Version
    For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; Neither hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He did not hide His face from him but listened when he cried to Him for help.
  • King James Version
    For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
  • New English Translation
    For he did not despise or detest the suffering of the oppressed; he did not ignore him; when he cried out to him, he responded.

交叉引用

  • Hebrews 5:7
    He, in the days of his flesh, having offered up prayers and petitions with strong crying and tears to him who was able to save him from death, and having been heard for his godly fear,
  • Isaiah 50:6-9
    I gave my back to those who beat me, and my cheeks to those who plucked off the hair. I didn’t hide my face from shame and spitting.For the Lord Yahweh will help me. Therefore I have not been confounded. Therefore I have set my face like a flint, and I know that I won’t be disappointed.He who justifies me is near. Who will bring charges against me? Let us stand up together. Who is my adversary? Let him come near to me.Behold, the Lord Yahweh will help me! Who is he who will condemn me? Behold, they will all grow old like a garment. The moths will eat them up.
  • Psalms 118:5
    Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
  • Psalms 116:3-6
    The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow.Then I called on Yahweh’s name:“ Yahweh, I beg you, deliver my soul.”Yahweh is Gracious and righteous. Yes, our God is merciful.Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
  • Psalms 22:2
    My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
  • Psalms 69:29-34
    But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
  • Psalms 22:6
    But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
  • Psalms 34:6
    This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles.
  • Luke 23:46
    Jesus, crying with a loud voice, said,“ Father, into your hands I commit my spirit!” Having said this, he breathed his last.
  • Psalms 35:10
    All my bones shall say,“ Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
  • Psalms 69:17
    Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!