<< 诗篇 22:23 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
  • 新标点和合本
    你们敬畏耶和华的人要赞美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和华的人哪,要赞美他!雅各的后裔啊,要荣耀他!以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和华的人哪,要赞美他!雅各的后裔啊,要荣耀他!以色列的后裔啊,要惧怕他!
  • 当代译本
    敬畏耶和华的人啊,你们都要赞美祂,雅各的后裔都要尊崇祂的名,以色列的后裔都要敬畏祂。
  • 中文标准译本
    敬畏耶和华的人哪,你们当赞美他!所有雅各的后裔啊,都当荣耀他!所有以色列的后裔啊,都当在他面前惧怕!
  • 新標點和合本
    你們敬畏耶和華的人要讚美他!雅各的後裔都要榮耀他!以色列的後裔都要懼怕他!
  • 和合本2010(上帝版)
    敬畏耶和華的人哪,要讚美他!雅各的後裔啊,要榮耀他!以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 和合本2010(神版)
    敬畏耶和華的人哪,要讚美他!雅各的後裔啊,要榮耀他!以色列的後裔啊,要懼怕他!
  • 當代譯本
    敬畏耶和華的人啊,你們都要讚美祂,雅各的後裔都要尊崇祂的名,以色列的後裔都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本
    敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
  • 呂振中譯本
    敬畏永恆主的人哪,你們要頌讚他;雅各的眾後裔啊,你們要榮耀他;以色列的眾後裔啊,你們要敬畏他。
  • 中文標準譯本
    敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他!所有雅各的後裔啊,都當榮耀他!所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 文理和合譯本
    寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、
  • 文理委辦譯本
    曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、敬畏主者當讚美主、雅各之子孫、皆當將榮耀歸於主、以色列之後裔、俱當敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    會當宣聖名於諸弟兮。誦大德於會中。
  • New International Version
    You who fear the Lord, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! Revere him, all you descendants of Israel!
  • New International Reader's Version
    You who have respect for the Lord, praise him! All you people of Jacob, honor him! All you people of Israel, worship him!
  • English Standard Version
    You who fear the Lord, praise him! All you offspring of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all you offspring of Israel!
  • New Living Translation
    Praise the Lord, all you who fear him! Honor him, all you descendants of Jacob! Show him reverence, all you descendants of Israel!
  • Christian Standard Bible
    You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! All you descendants of Israel, revere him!
  • New American Standard Bible
    You who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
  • New King James Version
    You who fear the Lord, praise Him! All you descendants of Jacob, glorify Him, And fear Him, all you offspring of Israel!
  • American Standard Version
    Ye that fear Jehovah, praise him; All ye the seed of Jacob, glorify him; And stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    You who fear Yahweh, praise Him! All you descendants of Jacob, honor Him! All you descendants of Israel, revere Him!
  • King James Version
    Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
  • New English Translation
    You loyal followers of the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, honor him! All you descendants of Israel, stand in awe of him!
  • World English Bible
    You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!

交叉引用

  • 诗篇 135:19-20
    以色列家啊!你们要称颂耶和华;亚伦家啊!你们要称颂耶和华;利未家啊!你们要称颂耶和华;敬畏耶和华的,你们要称颂耶和华。
  • 诗篇 107:1-2
    你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。愿耶和华救赎的子民这样称谢他;这民就是他从敌人的手里救赎出来,
  • 启示录 15:4
    主啊!谁敢不敬畏你,不荣耀你的名呢?因为只有你是神圣的,万国都要来,在你面前下拜,因为你公义的作为已经显明出来了。”
  • 路加福音 1:50
    他的怜悯世世代代归与敬畏他的人。
  • 诗篇 50:23
    凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见神的救恩。”
  • 哥林多前书 6:19-20
    你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从神那里领受的。你们不是属于自己的,因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀神。
  • 历代志上 16:8-13
    “你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
  • 诗篇 115:11
    敬畏耶和华的啊!你们要倚靠耶和华;他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
  • 哥林多前书 10:31
    所以,你们或吃喝,或作什么,一切都要为神的荣耀而行。
  • 诗篇 106:5
    使我得见你选民的福乐,因你国民的欢乐而欢乐,与你的产业一同夸耀。
  • 诗篇 22:30
    必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
  • 诗篇 33:8
    愿全地都敬畏耶和华,愿世上的居民都惧怕他。
  • 路加福音 2:20
    牧人因为听见的和看见的,正像天使对他们所说的一样,就回去了,把荣耀赞美归与神。
  • 诗篇 86:12
    主我的神啊!我要满心称赞你,我要永远荣耀你的名。
  • 诗篇 115:13
    敬畏耶和华的,无论大小尊卑,他都必赐福。
  • 诗篇 105:3-7
    你们要以他的圣名夸耀;愿寻求耶和华的人都心里欢喜。你们要追求耶和华与他的能力,常常寻求他的面。记念他所作的奇事、他的神迹,和他口里的判词。他仆人亚伯拉罕的后裔啊!他所拣选的人,雅各的子孙哪!他是耶和华我们的神,他的判词充满全地。
  • 以赛亚书 25:3
    因此,强大的民族必荣耀你;强暴之国的城也要敬畏你。
  • 诗篇 145:19
    敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。