<< 詩篇 22:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、
  • 新标点和合本
    我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的精力枯干,如同瓦片,我的舌头紧贴上颚。你将我安置在死灰中。
  • 和合本2010(神版)
    我的精力枯干,如同瓦片,我的舌头紧贴上颚。你将我安置在死灰中。
  • 当代译本
    我的力量枯竭如焦土,我的舌头发干紧贴上颚。你把我放在死亡的尘土中。
  • 圣经新译本
    我的精力像瓦片一样枯干,我的舌头紧黏着上颚,你把我放在死亡的尘土中。
  • 中文标准译本
    我的力量如同瓦片一样枯干,我的舌头紧贴在上颚;你把我安放在死亡的尘土中。
  • 新標點和合本
    我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我牙牀上。你將我安置在死地的塵土中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的精力枯乾,如同瓦片,我的舌頭緊貼上顎。你將我安置在死灰中。
  • 和合本2010(神版)
    我的精力枯乾,如同瓦片,我的舌頭緊貼上顎。你將我安置在死灰中。
  • 當代譯本
    我的力量枯竭如焦土,我的舌頭髮乾緊貼上顎。你把我放在死亡的塵土中。
  • 聖經新譯本
    我的精力像瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊黏著上顎,你把我放在死亡的塵土中。
  • 呂振中譯本
    我的精力枯乾、如同瓦器;我的舌頭貼在牙床上;你放我於死地之塵土中。
  • 中文標準譯本
    我的力量如同瓦片一樣枯乾,我的舌頭緊貼在上顎;你把我放在死亡的塵土中。
  • 文理委辦譯本
    精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我精力已衰、枯如瓦片、我舌貼於上齶、主將我置於死地之塵埃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    體渙解兮骨脫。心消融兮如蠟。
  • New International Version
    My mouth is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; you lay me in the dust of death.
  • New International Reader's Version
    My mouth is dried up like a piece of broken pottery. My tongue sticks to the roof of my mouth. You bring me down to the edge of the grave.
  • English Standard Version
    my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
  • New Living Translation
    My strength has dried up like sunbaked clay. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have laid me in the dust and left me for dead.
  • Christian Standard Bible
    My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
  • New American Standard Bible
    My strength is dried up like a piece of pottery, And my tongue clings to my jaws; And You lay me in the dust of death.
  • New King James Version
    My strength is dried up like a potsherd, And My tongue clings to My jaws; You have brought Me to the dust of death.
  • American Standard Version
    My strength is dried up like a potsherd; And my tongue cleaveth to my jaws; And thou hast brought me into the dust of death.
  • Holman Christian Standard Bible
    My strength is dried up like baked clay; my tongue sticks to the roof of my mouth. You put me into the dust of death.
  • King James Version
    My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
  • New English Translation
    The roof of my mouth is as dry as a piece of pottery; my tongue sticks to my gums. You set me in the dust of death.
  • World English Bible
    My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.

交叉引用

  • 約翰福音 19:28
    耶穌知諸事既成、致驗經言、乃曰、我渴矣、
  • 以賽亞書 53:12
    我必使其與大人共業、與強者分財、以其傾厥生命、至於死亡、與罪人同列、實負多人之咎、為干罪者祈焉、
  • 詩篇 69:21
    彼乃食我以膽、渴時飲我以醯兮、
  • 詩篇 69:3
    我呼籲而疲倦、我喉乾燥、企望我上帝、目為之瞶兮、
  • 詩篇 38:10
    我心怦怦、我力疲憊、目光散失兮、
  • 詩篇 32:3-4
    我緘默時、終日欷歔、我骨衰殘兮、爾手朝夕壓我、精液消耗、有如夏日暵其乾兮、○
  • 哥林多前書 15:3
    我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
  • 詩篇 104:29
    爾既掩面、彼則驚惶、爾斷其氣、彼即死亡、歸於塵土兮、
  • 箴言 17:22
    心樂為良藥、神傷致骨枯、
  • 約伯記 29:10
    尊者緘默、舌貼於腭、
  • 馬太福音 27:50
    耶穌復大聲而呼、氣遂絕、
  • 但以理書 12:2
    長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、
  • 約伯記 34:15
    則凡有血氣者必偕亡、世人咸歸於土、
  • 創世記 18:27
    亞伯拉罕曰、我雖為灰塵、敢告於主、
  • 約伯記 10:9
    請爾記憶、昔爾造我、猶之合土、今使我復歸塵埃乎、
  • 詩篇 30:9
    流我之血、使我就墓、何益之有、塵土安能頌爾、安能宣爾誠實兮、
  • 創世記 3:19
    必汗流浹面、始可得食、迨爾歸土、蓋爾由土出、汝本為土、終則歸之、
  • 約伯記 7:21
    何不赦我過、宥我愆、以我將臥於土、爾勤求我、已不在焉、
  • 耶利米哀歌 4:4
    哺乳之嬰、厥舌燥渴而黏腭兮、稚子求餅、無人擘而予之兮、