主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 21:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主迎迓之賜以厚福、將精金之冠戴於其首、
新标点和合本
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
和合本2010(上帝版)
你以美善的福气迎接他,把纯金的冠冕戴在他头上。
和合本2010(神版)
你以美善的福气迎接他,把纯金的冠冕戴在他头上。
当代译本
你赐给他丰盛的祝福,给他戴上纯金的冠冕。
圣经新译本
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
中文标准译本
是的,你用美好的祝福迎接他,把纯金的冠冕戴在他头上。
新標點和合本
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。
和合本2010(上帝版)
你以美善的福氣迎接他,把純金的冠冕戴在他頭上。
和合本2010(神版)
你以美善的福氣迎接他,把純金的冠冕戴在他頭上。
當代譯本
你賜給他豐盛的祝福,給他戴上純金的冠冕。
聖經新譯本
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。
呂振中譯本
你以美物之福來迎接他,你把淨金的冠冕戴在他頭上。
中文標準譯本
是的,你用美好的祝福迎接他,把純金的冠冕戴在他頭上。
文理和合譯本
爾以美福迎之、以精金之冕冠之兮、
文理委辦譯本
錫以繁祉、冠以金冕兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
心願悉已償。所求靡不從。
New International Version
You came to greet him with rich blessings and placed a crown of pure gold on his head.
New International Reader's Version
You came to greet him with rich blessings. You placed a crown of pure gold on his head.
English Standard Version
For you meet him with rich blessings; you set a crown of fine gold upon his head.
New Living Translation
You welcomed him back with success and prosperity. You placed a crown of finest gold on his head.
Christian Standard Bible
For you meet him with rich blessings; you place a crown of pure gold on his head.
New American Standard Bible
For You meet him with the blessings of good things; You set a crown of pure gold on his head.
New King James Version
For You meet him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold upon his head.
American Standard Version
For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.
Holman Christian Standard Bible
For You meet him with rich blessings; You place a crown of pure gold on his head.
King James Version
For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
New English Translation
For you bring him rich blessings; you place a golden crown on his head.
World English Bible
For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head.
交叉引用
撒母耳記下 12:30
攻而取之、獲其王其王或作瑪勒堪瑪勒堪即米勒公亞捫族之神名首戴之金冕、重一他連得、飾以寶石、大衛戴於己首、又自邑中獲貨財甚多、
歷代志上 20:2
大衛獲其王其王或作瑪勒堪瑪勒堪即米勒公亞捫族之神名首戴之金冕、重一他連得、飾以寶石、大衛戴於己首、又自邑中獲貨財甚多、
以弗所書 1:3
頌美天主、我主耶穌基督之父、曾因基督、使我受種種神福在天、
撒母耳記下 5:3
於是以色列諸長老至希伯崙見王、大衛王在希伯崙、與之立約於主前、諸長老膏大衛立為以色列王、
詩篇 31:19
敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、
撒母耳記上 16:13
撒母耳取角中之膏、膏之於其諸兄間、自此日後、主之神感大衛、撒母耳啟行、歸拉瑪、
詩篇 18:18
我遭患難時、仇敵來攻我、我所倚賴者惟主、
詩篇 59:10
我天主以恩來迎接我、使我得見仇敵遭報、
歷代志下 6:41
求主天主興起、與主榮耀之匱、入主安居之所、願主天主之祭司衣被救恩、使主之虔誠人蒙福而喜、
啟示錄 19:12
其目如火燄、首戴多冕、又有所書之名、己之外、無有識之者、
希伯來書 2:9
惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、受死原文作嘗死
羅馬書 2:4
抑爾藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知天主之仁愛、導爾悔改乎、
撒母耳記下 2:4
猶大人至希伯崙、膏大衛立為猶大族之王、或告大衛曰、葬掃羅者、乃基列之雅比人、
約伯記 41:11
孰能先施於我、使我酬答乎、或作誰先勝我使我求和乎天下萬物皆屬於我、
羅馬書 11:35
孰先施主而主償之乎、