<< 詩篇 19:9 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    玉律豈有瑕。祇守心自怡。聖典何皎潔。悅目驚新奇。
  • 新标点和合本
    耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的典章真实,全然公义,敬畏耶和华是纯洁的,存到永远,
  • 当代译本
    要以纯洁的心敬畏耶和华,直到永远;耶和华的法令可靠,全然公义。
  • 圣经新译本
    耶和华的话语(“耶和华的话语”原文作“耶和华的敬畏”)是洁净的,能坚立到永远;耶和华的典章是真实的,完全公义;
  • 中文标准译本
    对耶和华的敬畏是纯净的,存留到永远;耶和华的法规是真实的,全然公义;
  • 新標點和合本
    耶和華的道理潔淨,存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義-
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的典章真實,全然公義,敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的典章真實,全然公義,敬畏耶和華是純潔的,存到永遠,
  • 當代譯本
    要以純潔的心敬畏耶和華,直到永遠;耶和華的法令可靠,全然公義。
  • 聖經新譯本
    耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;耶和華的典章是真實的,完全公義;
  • 呂振中譯本
    敬畏永恆主的道理是潔淨的,它立定到永遠;永恆主的典章真實,一概公義。
  • 中文標準譯本
    對耶和華的敬畏是純淨的,存留到永遠;耶和華的法規是真實的,全然公義;
  • 文理和合譯本
    耶和華之道清潔、而永存兮、耶和華之例真誠、而盡義兮、
  • 文理委辦譯本
    其道至清而至久兮、其典至公而至義兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
  • New International Version
    The fear of the Lord is pure, enduring forever. The decrees of the Lord are firm, and all of them are righteous.
  • New International Reader's Version
    The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • English Standard Version
    the fear of the Lord is clean, enduring forever; the rules of the Lord are true, and righteous altogether.
  • New Living Translation
    Reverence for the Lord is pure, lasting forever. The laws of the Lord are true; each one is fair.
  • Christian Standard Bible
    The fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are reliable and altogether righteous.
  • New American Standard Bible
    The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true; they are righteous altogether.
  • New King James Version
    The fear of the Lord is clean, enduring forever; The judgments of the Lord are true and righteous altogether.
  • American Standard Version
    The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, and righteous altogether.
  • Holman Christian Standard Bible
    The fear of the Lord is pure, enduring forever; the ordinances of the Lord are reliable and altogether righteous.
  • King James Version
    The fear of the LORD[ is] clean, enduring for ever: the judgments of the LORD[ are] true[ and] righteous altogether.
  • New English Translation
    The commands to fear the LORD are right and endure forever. The judgments given by the LORD are trustworthy and absolutely just.
  • World English Bible
    The fear of Yahweh is clean, enduring forever. Yahweh’s ordinances are true, and righteous altogether.

交叉引用