<< 詩篇 19:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
  • 新标点和合本
    耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的训词正直,使人心快活;耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
  • 当代译本
    耶和华的法则公正,使人充满喜乐;耶和华的命令纯全,让人眼目明亮。
  • 圣经新译本
    耶和华的训词是正直的,能使人心快乐;耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
  • 中文标准译本
    耶和华的训诫正直,使人心欢喜;耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
  • 新標點和合本
    耶和華的訓詞正直,能快活人的心;耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的訓詞正直,使人心快活;耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
  • 當代譯本
    耶和華的法則公正,使人充滿喜樂;耶和華的命令純全,讓人眼目明亮。
  • 聖經新譯本
    耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
  • 呂振中譯本
    永恆主的訓令正直,能使人的心歡喜;永恆主的誡命清潔,能使人眼目明亮。
  • 中文標準譯本
    耶和華的訓誡正直,使人心歡喜;耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;
  • 文理和合譯本
    耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
  • 文理委辦譯本
    其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    妙法洵全美。我魂得歸依。靈證洵萬確。童蒙識玄機。
  • New International Version
    The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes.
  • New International Reader's Version
    The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • English Standard Version
    the precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • New Living Translation
    The commandments of the Lord are right, bringing joy to the heart. The commands of the Lord are clear, giving insight for living.
  • Christian Standard Bible
    The precepts of the LORD are right, making the heart glad; the command of the LORD is radiant, making the eyes light up.
  • New American Standard Bible
    The precepts of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
  • New King James Version
    The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart; The commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes;
  • American Standard Version
    The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    The precepts of the Lord are right, making the heart glad; the command of the Lord is radiant, making the eyes light up.
  • King James Version
    The statutes of the LORD[ are] right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD[ is] pure, enlightening the eyes.
  • New English Translation
    The LORD’s precepts are fair and make one joyful. The LORD’s commands are pure and give insight for life.
  • World English Bible
    Yahweh’s precepts are right, rejoicing the heart. Yahweh’s commandment is pure, enlightening the eyes.

交叉引用

  • 詩篇 12:6
    主之語言、皆是精粹、如銀在地爐、鍊經七次、
  • 詩篇 119:128
    主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
  • 箴言 30:5
    天主之言言或作道至純、凡倚賴天主者、天主必護之如盾、
  • 箴言 2:6
    因天主賜人智慧、知識明哲、皆由天主之口而出、
  • 箴言 6:23
    蓋命令乃燈、訓迪乃光、警教督責乃生命之道、
  • 詩篇 119:105
    主之言語、乃我足前之燈、我路間之光、
  • 耶利米書 15:16
    主萬有之天主歟、我稱為主之僕、我得主之言、則味之若食、則味之若食或作則視如飲食原文作則食之主之言、使我心欣喜歡樂、
  • 詩篇 119:80
    我願存心正直、遵守主之典章、我若如是、則不至於羞愧、○
  • 詩篇 119:92
    我若非喜悅主之律法、在苦難中早已死亡、
  • 加拉太書 2:19
    我由律法、而為律法已死、使我可為天主而生、
  • 羅馬書 7:22
    我以內心悅天主之法、
  • 羅馬書 3:20
    故無人由遵行律法、得稱義於天主前、蓋由律法可知罪耳、○
  • 詩篇 119:14
    我喜悅主之法度、樂遵此道、如獲極多之貨財、
  • 詩篇 119:143
    我雖遭遇苦難憂患、主之誡命仍使我喜悅、
  • 詩篇 105:45
    緣欲其遵奉主之律例、謹守主之法度、阿勒盧亞、
  • 詩篇 40:8
    我天主歟、我樂遵主之旨意、主之律法、存在我心、
  • 羅馬書 7:7
    然則何言、律法即罪乎、非也、然非由律法、我不識罪、律法若不云勿貪、則我不識貪、
  • 出埃及記 18:16
    彼等若有事則至我前、我即審鞫兩造、以天主之律例法度告之、
  • 詩篇 119:121
    我行中正公義之事、求主莫容敵人任意凌虐我、
  • 詩篇 119:40
    我甚羨慕主之命令、求主以主之公義、使我蘇醒、○
  • 申命記 16:14
    守節期之時、爾與子女奴婢、及居於爾邑之利未人、客旅孤寡、俱必歡樂、
  • 詩篇 119:54
    我在世間、如旅居寓、常以主之典章作詩謳歌、
  • 申命記 4:5-6
    我遵主我天主所諭我之命、教爾以律例法度、使爾行之在爾將往得以為業之地、當謹守遵行、此即爾之智慧明哲在列邦眾民前、彼聞此律例、必曰、斯民昌大、智慧明哲俱備、
  • 詩篇 119:24
    主之法度為我所喜悅、當作我之謀士、○
  • 詩篇 119:12
    惟願主受讚美、求主將主之典章訓誨我、
  • 加拉太書 3:10-13
    凡恃行律法之功者、皆服詛、蓋經載云、凡不恆遵律法書所載而盡行之者、服詛也、無人恃律法、在天主前得稱義明矣、蓋經云、義人由信得生、律法不本乎信、惟云、若行此、則因之得生、基督已贖我脫律法之詛、以其為我而服詛、蓋經云、凡懸於木者服詛也、
  • 尼希米記 9:13
    主降臨西乃山、自天訓之、賜以正直之典章、真實之律法、至善之條例、誡命、
  • 加拉太書 3:21
    然則律法與天主之許相反乎、非也、若賜以能致生之律法、則人必由律法可得稱義、
  • 詩篇 119:16
    喜悅主之典章、不忘主之語言、○
  • 創世記 26:5
    因亞伯拉罕聽我言、守我所命當守者、即我之誡命律例法度、
  • 以西結書 36:27
    以我神賦爾、使爾從我律例、守我法度而行之、
  • 詩篇 119:130
    主言之開端、發出光輝、可使愚者有智慧、
  • 詩篇 13:3
    求主我之天主垂顧我、應允我、使我目光明、以免我沈睡至死、
  • 詩篇 119:98-100
    主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、我之通達勝於諸師、因我思念主之法度、我有知識、逾於老成人、因我遵守主之命令、
  • 羅馬書 7:12-14
    如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、然則善者可致我死乎、非也、乃罪藉善者使我死、以顯罪之為罪、致罪因誡愈形其惡者也、我儕知律法純神、我乃屬肉體、見鬻於罪、為其所轄、
  • 羅馬書 2:17-20
    爾稱為猶太人、以律法是依、以天主為榮、為榮或作自誇既習於律法、得知其旨、能辨是非、自信為瞽者之相、在暗者之光、愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、
  • 詩篇 119:171
    我口常出讚美之詞、因主訓我以主之典章、
  • 以賽亞書 64:5
    歡然為善、行主道並念主者、主以恩迎接之、惟我犯罪、故主震怒、如此之景象已久、我尚能得救乎、
  • 申命記 12:11-12
    則凡我所命爾獻者、即火焚祭、平安祭、應輸之什一、舉獻之祭、於主前許願欲獻之美祭、爾俱當攜之至主爾天主所選為其名所在之處、爾與子女奴婢、及居爾邑中在爾間無分無業之利未人、俱喜樂於主爾天主之前、
  • 申命記 16:11
    爾與子女奴婢、與居爾邑之利未人、及居於爾中之孤寡、俱可於主爾天主所選為其名所在之處、歡樂於主爾之天主前、
  • 尼希米記 8:12
    民眾遂往而食飲、亦分以予人、且大喜樂、因明所訓之之言、