主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 19:5
>>
本节经文
呂振中譯本
日頭如新郎出洞房,如勇士高興地跑路。
新标点和合本
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
和合本2010(上帝版-简体)
太阳如同新郎步出洞房,又如勇士欢然奔路。
和合本2010(神版-简体)
太阳如同新郎步出洞房,又如勇士欢然奔路。
当代译本
太阳出来时,如步出洞房的新郎,又如欢然奔跑赛程的健儿。
圣经新译本
太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。
中文标准译本
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
新標點和合本
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
和合本2010(上帝版-繁體)
太陽如同新郎步出洞房,又如勇士歡然奔路。
和合本2010(神版-繁體)
太陽如同新郎步出洞房,又如勇士歡然奔路。
當代譯本
太陽出來時,如步出洞房的新郎,又如歡然奔跑賽程的健兒。
聖經新譯本
太陽如同新郎出洞房,又像勇士歡歡喜喜地跑路。
中文標準譯本
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
文理和合譯本
上帝為日設幕其間、若新娶者出於其房、勇士喜馳逐兮、
文理委辦譯本
若新娶者、出於房兮、若勇士之喜馳逐兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
日如新娶者出自洞房、又如勇士歡然趨道、
吳經熊文理聖詠與新經全集
周行遍大地。妙音送長風。
New International Version
It is like a bridegroom coming out of his chamber, like a champion rejoicing to run his course.
New International Reader's Version
The sun is like a groom leaving the room of his wedding night. The sun is like a great runner who takes delight in running a race.
English Standard Version
which comes out like a bridegroom leaving his chamber, and, like a strong man, runs its course with joy.
New Living Translation
It bursts forth like a radiant bridegroom after his wedding. It rejoices like a great athlete eager to run the race.
Christian Standard Bible
It is like a bridegroom coming from his home; it rejoices like an athlete running a course.
New American Standard Bible
Which is like a groom coming out of his chamber; It rejoices like a strong person to run his course.
New King James Version
Which is like a bridegroom coming out of his chamber, And rejoices like a strong man to run its race.
American Standard Version
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
Holman Christian Standard Bible
It is like a groom coming from the bridal chamber; it rejoices like an athlete running a course.
King James Version
Which[ is] as a bridegroom coming out of his chamber,[ and] rejoiceth as a strong man to run a race.
New English Translation
Like a bridegroom it emerges from its chamber; like a strong man it enjoys running its course.
World English Bible
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course.
交叉引用
腓立比書 3:13-14
弟兄們,我不以自己為已經抓得着了。只有一件;我就是忘了背後的,盡全身之力去追求前面的事,向着標竿直跑,要得上帝在基督耶穌裏呼召我向上去得的獎賞。
傳道書 1:5
日出,日落,喘噓噓地跑回它所由出之地。
以賽亞書 62:5
因為青年人怎樣娶處女,那造就你的也必怎樣娶你;新郎怎樣喜歡新婦,你的上帝也必怎樣喜歡你。
哥林多前書 9:24-26
豈不知在賽場上跑的、人人都跑,卻只有一個得着獎賞麼?所以你們要跑到抓得着。凡參加運動競賽的、諸事都有節制。他們呢、是要得能朽壞的華冠;我們呢、是要得那不能朽壞的。所以我、我這樣奔跑、不是無定向地;我這樣鬥拳、不是打空氣的。
以賽亞書 61:10
我因永恆主而大大高興,我的心以我的上帝為快樂;因為他將拯救之衣服給我穿上,將義氣之外袍給我披上,如同新郎以華帽豫備自己,又如新婦佩戴着金器為妝飾。
希伯來書 12:1-2
所以我們也如此。我們既有這樣多如密雲的捨生作證人圍繞着我們,就該脫去各樣的拖累、和那容易纏着我們的罪,用堅忍志氣跑那擺在我們前頭的賽程,轉臉注視着信仰上的開創者和完成者耶穌:他為了那擺在他前頭的喜樂,就堅忍着十字架,輕看羞辱,如今已在上帝的右邊坐着呢。
約翰福音 3:29
娶新婦的是新郎;新郎的朋友、那站着聽他的、一聽見新郎的聲音,就歡喜快樂;所以我的這喜樂是已得完滿了。