主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 19:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
誤犯之罪、誰能知之、願主赦我暗中之過、
新标点和合本
谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
和合本2010(上帝版-简体)
谁能察觉自己的错失呢?求你赦免我隐藏的过犯。
和合本2010(神版-简体)
谁能察觉自己的错失呢?求你赦免我隐藏的过犯。
当代译本
谁能知道自己的过失呢?求你赦免我心中隐藏的过错。
圣经新译本
谁能知道自己的错误呢?求你赦免我隐而未现的过失。
中文标准译本
谁能察觉自己的过失呢?求你赦免我隐而未现的过失。
新標點和合本
誰能知道自己的錯失呢?願你赦免我隱而未現的過錯。
和合本2010(上帝版-繁體)
誰能察覺自己的錯失呢?求你赦免我隱藏的過犯。
和合本2010(神版-繁體)
誰能察覺自己的錯失呢?求你赦免我隱藏的過犯。
當代譯本
誰能知道自己的過失呢?求你赦免我心中隱藏的過錯。
聖經新譯本
誰能知道自己的錯誤呢?求你赦免我隱而未現的過失。
呂振中譯本
自己的錯誤誰能明白呢?求你將我隱而不顯的過錯視為無辜。
中文標準譯本
誰能察覺自己的過失呢?求你赦免我隱而未現的過失。
文理和合譯本
人之過失、孰能自知、我之誤犯、尚其赦宥兮、
文理委辦譯本
人有過失、孰能自知兮、苟愆尤之誤犯、願赦宥之予加兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
小子知趨避。福祿盡在茲。
New International Version
But who can discern their own errors? Forgive my hidden faults.
New International Reader's Version
But who can know their own mistakes? Forgive my hidden faults.
English Standard Version
Who can discern his errors? Declare me innocent from hidden faults.
New Living Translation
How can I know all the sins lurking in my heart? Cleanse me from these hidden faults.
Christian Standard Bible
Who perceives his unintentional sins? Cleanse me from my hidden faults.
New American Standard Bible
Who can discern his errors? Acquit me of hidden faults.
New King James Version
Who can understand his errors? Cleanse me from secret faults.
American Standard Version
Who can discern his errors? Clear thou me from hidden faults.
Holman Christian Standard Bible
Who perceives his unintentional sins? Cleanse me from my hidden faults.
King James Version
Who can understand[ his] errors? cleanse thou me from secret[ faults].
New English Translation
Who can know all his errors? Please do not punish me for sins I am unaware of.
World English Bible
Who can discern his errors? Forgive me from hidden errors.
交叉引用
詩篇 90:8
主將我儕罪愆、列於主前、將我隱惡、陳於主面光之中、
詩篇 139:23-24
求天主鑒察我、知我之心思、試鍊我、知我之意念、見我行動有何邪僻、又導我入永生之路、
約伯記 6:24
請爾訓誨我、我緘默、我何處有過、請爾指示我、
耶利米書 17:9
人心較萬物詭譎、甚為不善、難以測度、
哥林多前書 4:4
我不自覺有可責者、然不以此稱義、蓋擬議我者主也、
詩篇 40:12
因有無數之災禍圍困我、罪孽罹於我身、望之無極、比髮尤多、使我心寒膽戰、
約翰一書 1:7
若行於光明、如天主處光明然、則彼此心交、而天主之子耶穌基督之血、滌除我之諸罪、
詩篇 51:2
將我之過惡洗滌潔淨、消除我之罪孽、
詩篇 65:3
我之過惡、多至難堪、我之愆尤、主必赦免、
以賽亞書 64:6
我儕皆如不潔之人、所視為善義、悉如污穢之衣、我儕衰枯、猶如落葉、我儕之罪愆逐我、如被風飄、
希伯來書 9:7
其內幕、惟大祭司入之、一歲一次、無不攜血為己及民之過而獻、
詩篇 139:6
此道奧妙、超越我之見識、至高至大、我所莫及、
詩篇 139:2
我坐我起、主皆知曉、主從遠處知我意念、
利未記 4:2-35
爾告以色列人云、主之誡命中、若有人誤犯其一、行所不可行者、則當獻贖罪祭、若受膏之祭司犯罪、使民亦陷於罪、則當因所犯之罪、以無疵之牡犢、獻於主為贖罪祭、牽犢至會幕門於主前、按手於其首、宰之於主前、受膏之祭司取犢血奉入會幕、祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、又取血塗於會幕內主前香臺之角、犢之餘血傾於會幕門前祭臺之基、此為贖罪祭之犢、當盡取其脂、即蓋臟之脂、及臟內所有之脂、又取二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、取此一切與取自平安祭犢者無異、祭司以此悉焚於祭臺上、犢之皮與所有之肉、並其首脛臟糞、即犢之全體、悉移於營外潔淨之地、即傾灰之處、置於柴以火焚之、焚其犢必於傾灰之處、○若以色列會眾、誤犯主誡命之一、行所不可行者、而不自知、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、會眾則當獻牡犢為贖罪祭、牽犢至會幕前、會中長老、在主前、按手於犢首、宰犢於主前、受膏之祭司、取犢血奉入會幕、祭司以指蘸血、灑於主前凡七次、即聖所之幔前、又取血塗於會幕內主前焚香臺之角、餘血傾於會幕門前祭臺之基、盡取其脂、焚於祭臺上、獻此犢、如獻贖罪祭之犢然、如是、祭司為會眾贖罪、必蒙赦宥、當移犢於營外而焚之、與焚前言之犢無異、此為會眾之贖罪祭、○若有族長獲罪、誤犯其天主耶和華誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、則當獻無疵之牡山羊為祭、按手於牡山羊之首、宰於主前、即宰火焚祭牲之處、此為贖罪祭、祭司以指蘸贖罪祭牲之血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、所有之脂、焚於祭臺上、如焚平安祭牲之脂然、如是、祭司為彼贖罪、必蒙赦宥、○民中若有人誤犯主誡命之一、行所不可行者、遂致陷於罪愆、所犯之罪、後乃覺悟、則當因其所犯之罪、獻無疵之牝山羊為祭、按手於贖罪祭牲之首、宰贖罪祭牲於宰火焚祭牲之處、祭司以指蘸其血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、盡取其脂、如取平安祭牲之脂然、祭司悉焚於臺之上、為馨香獻於主、如是、祭司為彼贖罪、必蒙赦宥、若獻綿羊為贖罪祭、則用無疵之牝者、按手於贖罪祭牲之首、宰贖罪祭牲於宰火焚祭牲之處、祭司以指蘸贖罪祭牲之血、塗於祭臺角上、傾餘血於祭臺之基、盡取其脂、如取平安祭牲之脂然、祭司悉焚於祭臺、在獻於主之火祭上、如是、祭司為彼贖所犯之罪、必蒙赦宥、
詩篇 51:5-10
我方生於世、即有過惡、孕於母胎、已有罪孽、衷藏誠實、為主所喜愛、求主使我心懷智慧、求主以牛膝草潔淨我、我即盡淨、洗滌我、我乃比雪尤白、求主使我得聽歡欣喜樂之聲、使主所折磨之形骸、可以踴躍、求主掩面莫觀我之罪孽、塗抹我一切過惡、求天主為我造潔淨之心、為我新作正直之志、