<< 詩篇 18:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就显现,大地的根基也暴露。
  • 当代译本
    耶和华啊,你斥责一声,鼻孔一吹气,海底就显现,大地也露出根基。
  • 圣经新译本
    耶和华斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,世界的根基也显露。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你的斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就顯現,大地的根基也暴露。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你斥責一聲,鼻孔一吹氣,海底就顯現,大地也露出根基。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你的叱責一發,你鼻孔的氣息一呼出,海底就出現,大地的根基也現露。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你斥責一發,你鼻孔的氣一出,海底就出現,世界的根基也顯露。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、因爾叱咤、鼻息之發、海底見而地基露兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華叱咤而噓氣、見地基、露海底兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主怒氣衝發、大聲叱咤、使海底出現、地基顯露、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    火箭四射。敵人傾覆。
  • New International Version
    The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, Lord, at the blast of breath from your nostrils.
  • New International Reader's Version
    The bottom of the sea could be seen. The foundations of the earth were uncovered. Lord, it happened when your anger blazed out. It came like a blast of breath from your nose.
  • English Standard Version
    Then the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were laid bare at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
  • New Living Translation
    Then at your command, O Lord, at the blast of your breath, the bottom of the sea could be seen, and the foundations of the earth were laid bare.
  • Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed, at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
  • New American Standard Bible
    Then the channels of water appeared, And the foundations of the world were exposed By Your rebuke, Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
  • New King James Version
    Then the channels of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At Your rebuke, O Lord, At the blast of the breath of Your nostrils.
  • American Standard Version
    Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
  • Holman Christian Standard Bible
    The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, Lord, at the blast of the breath of Your nostrils.
  • King James Version
    Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
  • New English Translation
    The depths of the sea were exposed; the inner regions of the world were uncovered by your battle cry, LORD, by the powerful breath from your nose.
  • World English Bible
    Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.

交叉引用

  • 詩篇 106:9
    他斥責紅海,海就乾了;他領他們走過海底,像經過曠野一樣。
  • 出埃及記 15:8
    你鼻孔中的氣一發,海水就堆聚起來;水流直立像堤壩,深淵凝結於海心。
  • 耶利米書 31:37
    耶和華這樣說:“人若能量度在上的諸天,測透地下面的根基,我也就會因以色列後裔所作的一切,棄絕他們眾人。”這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 11:4
    卻要以公義審判貧窮人,以正直判斷地上的困苦人;以口中的杖擊打世界,以嘴裡的氣殺死惡人。
  • 詩篇 74:15
    你曾開闢泉源和溪流,又使長流不息的江河乾涸。
  • 以賽亞書 30:27-28
    看哪!耶和華的名從遠方而來,他的怒氣燒起,濃煙上騰;他的嘴唇充滿忿怒,他的舌頭像吞滅的火。他的氣息如漲溢的河水,直漲到頸項,並要用毀滅的篩把列國篩淨,又在眾民口中放入使人步向滅亡的嚼環。
  • 以賽亞書 30:33
    因為陀斐特那燒著的火早已安排好了,是為君王預備的,又深又寬;其中所堆的,是火和許多的柴;耶和華的氣像一股硫磺火,把它燃點起來。
  • 約伯記 4:9
    他們因神的氣息而滅亡,因他的怒氣而消滅。
  • 詩篇 104:5
    你把大地堅立在根基上,使地永永遠遠不動搖。
  • 約書亞記 3:13-16
    抬全地之主耶和華約櫃的祭司的腳掌一踏進約旦河水裡,約旦河的水必被截斷,那從上游流下來的水必立起成壘。”人民離開帳棚出發,要過約旦河的時候,抬約櫃的祭司在人民的前面。抬約櫃的祭司來到約旦河,他們的腳碰到水邊的時候(原來約旦河水在收割的日子,常是漲過兩岸的),水就停住了,那從上游流下來的水立起成壘,在很遠的地方,就是在撒拉但旁邊的亞當城那裡停住;那往下流入亞拉巴海,就是鹽海的水完全被截斷;於是人民就在耶利哥的對面過了河。
  • 列王紀下 19:7
    看哪,我要使他的心驚顫(“使他的心驚顫”原文作“放一個靈在他裡面”),他將聽見消息,就退回自己的地方去;我要使他在自己的國土倒在刀下。’”
  • 彌迦書 6:2
    大山啊!你們要聽耶和華的爭辯。大地永久的根基啊!你們要聽,因為耶和華與他的子民爭辯,和以色列爭論。
  • 詩篇 76:6
    雅各的神啊!因你的斥責,坐車的和騎馬的都沉睡了。
  • 約伯記 38:4-6
    我奠定大地根基的時候,你在哪裡呢?你若有聰明,就只管說吧。你一定曉得是誰定大地的尺度,是誰把準繩拉在大地之上?地的基礎奠在哪裡,地的角石是誰安放的?
  • 約拿書 2:6
    我下沉直到山麓,大地的門閂把我永遠關閉;耶和華我的神啊!你卻把我的性命從坑中拉上來。
  • 撒母耳記下 22:16
    耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出,海底就出現,大地的根基也顯露。