<< 诗篇 16:4 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    那些追求别的神明的,他们的愁苦必增加;他们献的血祭,我不浇奠;我的嘴唇也不提别的神明的名号。
  • 新标点和合本
    以别神代替耶和华的,他们的愁苦必加增;他们所浇奠的血我不献上;我嘴唇也不提别神的名号。
  • 和合本2010(上帝版)
    追逐别神的,他们的愁苦必增加;他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不提别神的名号。
  • 和合本2010(神版)
    追逐别神的,他们的愁苦必增加;他们所浇奠的血我不献上,我嘴唇也不提别神的名号。
  • 当代译本
    追随假神的人,其愁苦必有增无减。我必不向他们的假神献上血祭,口中也不提假神的名号。
  • 圣经新译本
    追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。
  • 新標點和合本
    以別神代替耶和華的,他們的愁苦必加增;他們所澆奠的血我不獻上;我嘴唇也不提別神的名號。
  • 和合本2010(上帝版)
    追逐別神的,他們的愁苦必增加;他們所澆奠的血我不獻上,我嘴唇也不提別神的名號。
  • 和合本2010(神版)
    追逐別神的,他們的愁苦必增加;他們所澆奠的血我不獻上,我嘴唇也不提別神的名號。
  • 當代譯本
    追隨假神的人,其愁苦必有增無減。我必不向他們的假神獻上血祭,口中也不提假神的名號。
  • 聖經新譯本
    追求別神的,他們的愁苦必定加多。他們所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提別神的名。
  • 呂振中譯本
    那些急轉退後的、必增加自己的苦痛。他們流人血的奠祭、我不澆奠上;我的嘴脣也不提他們的名。
  • 中文標準譯本
    那些追求別的神明的,他們的愁苦必增加;他們獻的血祭,我不澆奠;我的嘴唇也不提別的神明的名號。
  • 文理和合譯本
    移於他神者、其苦必增、彼奠血為祭、我不獻之、我口不道其名兮、
  • 文理委辦譯本
    人逆上帝、群奉偶像、惟我不獻血以為祭兮、不稱名而讚頌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    樂從別神者、必多愁苦、彼眾所奠血祭祀者、我不祭奠、我口中亦不題其名號、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    歸依邪魔者。愁上更添憂。祭祀含血腥。厥名亦可羞。
  • New International Version
    Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips.
  • New International Reader's Version
    Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out offerings of blood to those gods. My lips will not speak their names.
  • English Standard Version
    The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.
  • New Living Translation
    Troubles multiply for those who chase after other gods. I will not take part in their sacrifices of blood or even speak the names of their gods.
  • Christian Standard Bible
    The sorrows of those who take another god for themselves will multiply; I will not pour out their drink offerings of blood, and I will not speak their names with my lips.
  • New American Standard Bible
    The pains of those who have acquired another god will be multiplied; I will not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.
  • New King James Version
    Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.
  • American Standard Version
    Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink- offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sorrows of those who take another god for themselves will multiply; I will not pour out their drink offerings of blood, and I will not speak their names with my lips.
  • King James Version
    Their sorrows shall be multiplied[ that] hasten[ after] another[ god]: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
  • New English Translation
    their troubles multiply, they desire other gods. I will not pour out drink offerings of blood to their gods, nor will I make vows in the name of their gods.
  • World English Bible
    Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.

交叉引用

  • 出埃及记 23:13
  • 约书亚记 23:7
  • 诗篇 32:10
    恶人必有许多痛苦;但依靠耶和华的,必有慈爱围绕他。
  • 诗篇 97:7
    愿一切服事雕刻偶像、以无用的偶像夸耀的,都蒙羞辱;一切的神明啊,你们都当向他下拜!
  • 约拿书 2:8
    那些信奉虚妄假神的人,他们背弃了对你的忠诚;
  • 诗篇 106:37-38
    他们把自己的儿子和女儿祭献给鬼魔;他们流无辜人的血,就是自己儿子和女儿的血,把他们祭献给迦南的偶像,那地就被血玷污了。
  • 利未记 23:13
  • 以赛亚书 57:6
    溪谷中的光滑石头是你的份,它们就是你的命运!你甚至还向它们浇了酒祭,献了供物。对这些事,我难道能容忍吗?
  • 以赛亚书 66:3
    至于那些宰杀公牛也击杀人的,祭献羔羊也打断狗脖子的,献上供物也献上猪血的,烧乳香作记念祭也颂赞偶像的——他们都选择自己的道路,他们的心喜悦自己那些可憎之事;
  • 启示录 14:9-11
    另一位天使,就是第三位天使,跟着他们大声说:“如果有人膜拜那兽和兽像,并在自己额上或手上接受印记,就要喝神愤怒的酒,就是混合在神震怒之杯中那没有稀释的酒。他将要在圣天使们面前、羔羊面前,在烈火和硫磺中受折磨。折磨他们时的烟往上冒,直到永永远远。那些膜拜兽和兽像的,以及任何接受它名字印记的,都将日夜得不到安息。
  • 何西阿书 2:16-17
  • 创世记 35:14
    雅各在神与他说话的地方立了一根柱子——石头柱子,在上面浇奠了酒祭,又浇了油。
  • 以赛亚书 65:11
    至于你们这些离弃耶和华、忘记我的圣山、为‘幸运之神’摆设筵席、为‘命运之神’倒满混合酒的人,
  • 启示录 18:4-5
    接着,我听见另一个声音从天上传来,说:“我的子民哪,你们要从她那里出来,免得在她的罪孽上有份,也免得遭受她所受的灾害,因为她的罪孽滔天,神也记得她的罪行。
  • 耶利米书 7:18