<< 詩篇 144:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木,我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
  • 新标点和合本
    我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的儿子从幼年好像树苗长大,我们的女儿如同房角石,按照建宫殿的样式凿成。
  • 当代译本
    愿我们的儿子年轻时像茁壮的树木,我们的女儿像宫殿中精雕的柱子。
  • 圣经新译本
    愿我们的儿子,在幼年时都像旺盛的树木;愿我们的女儿如同殿四角的柱子,为建造殿宇而凿成的。
  • 中文标准译本
    我们的儿子在年幼时如同树苗成长;我们的女儿如同房角的柱子,照着宫殿的样式被雕琢。
  • 新標點和合本
    我們的兒子從幼年好像樹栽子長大;我們的女兒如同殿角石,是按建宮的樣式鑿成的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的兒子從幼年好像樹苗長大,我們的女兒如同房角石,按照建宮殿的樣式鑿成。
  • 聖經新譯本
    願我們的兒子,在幼年時都像旺盛的樹木;願我們的女兒如同殿四角的柱子,為建造殿宇而鑿成的。
  • 呂振中譯本
    有福啊,我們的兒子,當少年時就像植立穩固的譙樓;我們的女兒正如殿角柱像,鑿成了的模形。
  • 中文標準譯本
    我們的兒子在年幼時如同樹苗成長;我們的女兒如同房角的柱子,照著宮殿的樣式被雕琢。
  • 文理和合譯本
    日後我之少男、如長成之樹、我之女子、如屋隅之石、依宮殿之式而雕鏤兮、
  • 文理委辦譯本
    使我男子、既壯且健、如園囿之林木、枝葉葱蘢兮、使我女子、洵美且都、如宮殿之柱石、雕鏤工巧兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願使我子孫。萌蘖成大樹。女子閑坤範。堪充宮中柱。
  • New International Version
    Then our sons in their youth will be like well-nurtured plants, and our daughters will be like pillars carved to adorn a palace.
  • New International Reader's Version
    While our sons are young, they will be like healthy plants. Our daughters will be like pillars that have been made to decorate a palace.
  • English Standard Version
    May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars cut for the structure of a palace;
  • New Living Translation
    May our sons flourish in their youth like well nurtured plants. May our daughters be like graceful pillars, carved to beautify a palace.
  • Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • New American Standard Bible
    When our sons in their youth are like growing plants, And our daughters like corner pillars fashioned for a palace,
  • New King James Version
    That our sons may be as plants grown up in their youth; That our daughters may be as pillars, Sculptured in palace style;
  • American Standard Version
    When our sons shall be as plants grown up in their youth, And our daughters as corner- stones hewn after the fashion of a palace;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then our sons will be like plants nurtured in their youth, our daughters, like corner pillars that are carved in the palace style.
  • King James Version
    That our sons[ may be] as plants grown up in their youth;[ that] our daughters[ may be] as corner stones, polished[ after] the similitude of a palace:
  • New English Translation
    Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • World English Bible
    Then our sons will be like well- nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.

交叉引用

  • 詩篇 128:3
    你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹,你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 以賽亞書 44:3-5
    我要用水澆灌乾渴之地,使河流滋潤乾旱之土。我要用我的靈澆灌你的後裔,使我的福澤臨到你的子孫。他們要滋長如青草,又如溪旁楊柳。』這個說,『我屬於耶和華』,那個說,『我是雅各的子孫』,還有人手上寫著,『耶和華之民』,稱自己屬於以色列。
  • 詩篇 115:14-15
    願耶和華使你們和你們的後代人丁興旺!願創造天地的耶和華賜福給你們!
  • 約伯記 42:15
    那地方找不到像約伯三個女兒那樣美麗的女子。約伯讓她們與弟兄一同承受產業。
  • 詩篇 127:4-5
    人年輕時生的兒女猶如戰士手中的箭。袋中裝滿了箭的人有福了!他們在城門與仇敵爭論時,必不致蒙羞。
  • 彼得前書 3:3-6
    你們不要注重外表的妝飾,像編頭髮、戴金飾或穿華麗的衣服,要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。從前那些仰賴上帝的聖潔婦女,都是以這些來妝飾自己,並順服自己的丈夫,正如撒拉順服亞伯拉罕,稱他為主人。所以,如果你們做對的事,不怕恐嚇,就是撒拉的女兒。
  • 箴言 31:10-27
    誰能找到賢德之妻?她的價值遠勝過珠寶。她丈夫信賴她,什麼也不缺乏。她一生對丈夫有益無損。她尋找羊毛和細麻,愉快地親手做衣。她好像商船,從遠方運來糧食。天未亮她就起床,為全家預備食物,分派女僕做家事。她選中田地便買下來,親手賺錢栽種葡萄園。她精力充沛,雙臂有力。她深諳經營之道,她的燈徹夜不熄。她手拿捲線杆,手握紡線錘。她樂於賙濟窮人,伸手幫助困苦者。她不因下雪而為家人擔心,因為全家都穿著朱紅暖衣。她為自己縫製繡花毯,用細麻和紫布做衣服。她丈夫在城門口與當地長老同坐,受人尊重。她縫製細麻衣裳出售,又製作腰帶賣給商人。她充滿力量和尊榮,她以笑顏迎接未來。她說的話帶著智慧,她的訓言充滿慈愛。她料理一切家務,從不偷懶吃閒飯。
  • 雅歌 8:8-9
    我們有一個小妹,她的胸脯還沒有發育。若有人來提親,我們該怎麼辦?她若是牆,我們要在上面建造銀塔;她若是門,我們要用香柏木板圍護她。
  • 耶利米哀歌 4:2
    錫安的寶貝子民本來貴如黃金,現在竟被視為陶匠製作的瓦器!
  • 以賽亞書 3:16-24
    耶和華又說:「錫安的女子狂傲,昂首走路,賣弄媚眼,俏步徐行,腳鐲叮噹。所以,我要使她們頭上長瘡,露出頭皮。」到那日,主必拿去她們美麗的腳鐲、髮飾、項鏈、耳環、手鐲、面紗、頭飾、腳鏈、彩帶、香盒、護身符、戒指、鼻環、禮服、外袍、披肩、錢包、鏡子、內衣、頭巾和圍巾。她們的香氣將變成臭味,腰帶將變成繩子,美髮將變成禿頭,華服將變成麻衣,美麗的容顏將佈滿羞辱的烙印。