<< 诗篇 143:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    求你使我清晨得闻你的慈爱,因为我倚靠你。求你指示我当走的路,因为我的心仰望你。
  • 新标点和合本
    求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你;求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你使我清晨得听你慈爱的声音,因我倚靠你;求你使我知道当走的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版)
    求你使我清晨得听你慈爱的声音,因我倚靠你;求你使我知道当走的路,因我的心仰望你。
  • 当代译本
    求你让我在清晨就听见你的慈言爱语,因为我信靠你;求你指示我当走的路,因为我的心仰望你。
  • 中文标准译本
    求你使我在清晨听见你慈爱的声音,因为我依靠你;求你使我明白我当走的道路,因为我的灵魂仰望你。
  • 新標點和合本
    求你使我清晨得聽你慈愛之言,因我倚靠你;求你使我知道當行的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(上帝版)
    求你使我清晨得聽你慈愛的聲音,因我倚靠你;求你使我知道當走的路,因我的心仰望你。
  • 和合本2010(神版)
    求你使我清晨得聽你慈愛的聲音,因我倚靠你;求你使我知道當走的路,因我的心仰望你。
  • 當代譯本
    求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語,因為我信靠你;求你指示我當走的路,因為我的心仰望你。
  • 聖經新譯本
    求你使我清晨得聞你的慈愛,因為我倚靠你。求你指示我當走的路,因為我的心仰望你。
  • 呂振中譯本
    求你使我於早晨飽得你的堅愛,因為我倚靠你;求你使我知道我應當走的路,因為我的心仰望着你。
  • 中文標準譯本
    求你使我在清晨聽見你慈愛的聲音,因為我依靠你;求你使我明白我當走的道路,因為我的靈魂仰望你。
  • 文理和合譯本
    我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、
  • 文理委辦譯本
    予瞻仰爾、惟爾是望、爾速施恩。示我以當行之途兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我倚賴主、求主使我清晨得聽主之恩言、我心中仰望主、求主指示我以當行之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。
  • New International Version
    Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.
  • New International Reader's Version
    In the morning let me hear about your faithful love, because I’ve put my trust in you. Show me the way I should live, because I trust you with my life.
  • English Standard Version
    Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.
  • New Living Translation
    Let me hear of your unfailing love each morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I give myself to you.
  • Christian Standard Bible
    Let me experience your faithful love in the morning, for I trust in you. Reveal to me the way I should go because I appeal to you.
  • New American Standard Bible
    Let me hear Your faithfulness in the morning, For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.
  • New King James Version
    Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.
  • American Standard Version
    Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; For in thee do I trust: Cause me to know the way wherein I should walk; For I lift up my soul unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let me experience Your faithful love in the morning, for I trust in You. Reveal to me the way I should go because I long for You.
  • King James Version
    Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
  • New English Translation
    May I hear about your loyal love in the morning, for I trust in you. Show me the way I should go, because I long for you.
  • World English Bible
    Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.

交叉引用

  • 诗篇 25:4-5
    耶和华啊!求你把你的道路指示我,求你把你的路径教导我,求你以你的真理引导我,教训我,因为你是拯救我的神;我整天等候的就是你。
  • 以赛亚书 48:17
    耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:‘我是耶和华你的神,是教导你,使你得益处的,是在你当行的道路上引导你的。
  • 诗篇 46:5
    神在城中,城必不动摇;天一亮,神必帮助它。
  • 以赛亚书 30:21
    每当你偏左或偏右的时候,你必听见后面有声音说:“这是正路,要行在其中!”
  • 箴言 3:5-6
    你要一心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明;在你一切所行的路上,都要承认他,他必使你的路径平坦正直。
  • 诗篇 27:11
    耶和华啊!求你指示我你的道路;为我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
  • 诗篇 42:8
    白天耶和华赐下他的慈爱;夜间我要向他歌颂,向赐我生命的神祷告。
  • 诗篇 25:1-2
    耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)我的神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,也不要使我的仇敌胜过我。
  • 诗篇 143:10
    求你教我遵行你的旨意,因为你是我的神;愿你至善的灵引导我到平坦的地。
  • 诗篇 59:16
    至于我,我要歌颂你的能力,每天早晨我要向你的慈爱欢呼,因为你作了我的高台,在患难的日子,作了我的避难所。
  • 诗篇 32:8
    我要教导你,指示你应走的路;我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
  • 诗篇 30:5
    因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
  • 诗篇 90:14
    求你使我们早晨饱尝你的慈爱,好使我们一生一世欢呼喜乐。
  • 诗篇 86:4
    主啊!求你使你的仆人心里欢喜,因为我的心仰望你。
  • 诗篇 119:73
    你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
  • 耶利米哀歌 3:41
    我们要向天上的神,诚心举手祷告:
  • 诗篇 5:8
    耶和华啊!求你因我仇敌的缘故,按着你的公义引导我,在我面前铺平你的道路。
  • 诗篇 119:34
    求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
  • 何西阿书 6:3
    让我们认识,竭力追求认识耶和华。他必定出现,像晨光一样,他必临到我们,如雨水一般,又像滋润大地的春雨。
  • 创世记 32:24-29
    只留下雅各一人,有一个人来与他摔角,直到天快亮的时候。那人见自己不能胜过他,就在他的大腿窝上打了一下。于是,雅各与那人摔角的时候,大腿窝脱了节。那人说:“天快亮了,让我走吧。”雅各说:“如果你不给我祝福,我就不让你走。”那人问他:“你叫什么名字?”他回答:“雅各。”那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神与人较力,都得了胜。”雅各问他,说:“请把你的名告诉我。”那人回答:“为什么问我的名呢?”他就在那里给雅各祝福。