<< 诗篇 143:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你速速应允我!我的心神耗尽!求你不要转脸不顾我,免得我像那些下入地府的人一样。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你速速应允我!我心神耗尽!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你速速应允我!我的心神耗尽!求你不要转脸不顾我,免得我像那些下入地府的人一样。
  • 当代译本
    耶和华啊,求你快快应允我!我已绝望,求你不要掩面不顾我,不然我必和下坟墓的人无异。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你快快应允我,我的心灵已经衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你快快回应我,我的灵衰竭了!不要向我隐藏你的脸,免得我与下阴坑的人一样。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你速速應允我!我心神耗盡!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你速速應允我!我的心神耗盡!求你不要轉臉不顧我,免得我像那些下入地府的人一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你速速應允我!我的心神耗盡!求你不要轉臉不顧我,免得我像那些下入地府的人一樣。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你快快應允我!我已絕望,求你不要掩面不顧我,不然我必和下墳墓的人無異。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你快快應允我,我的心靈已經衰竭,求你不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,趕快應我吧!我的心靈衰殘;不要掩面不顧我呀!免得我跟下陰坑的人相似。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你快快回應我,我的靈衰竭了!不要向我隱藏你的臉,免得我與下陰坑的人一樣。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、其速允我、我靈疲憊、勿向我掩面、免我同於就墓之人兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、我魂喪失、聽余勿緩、我與就墓之人無異、爾毋遐棄予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主速然應允我、我心神憔悴、莫掩面不顧我、不然、我與入墓之人無異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俞允莫遲遲。應憐我情苦。主若掩慈顏。匍匐將誰怙。
  • New International Version
    Answer me quickly, Lord; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit.
  • New International Reader's Version
    Lord, answer me quickly. I’m growing weak. Don’t turn your face away from me, or I will be like those who go down into the grave.
  • English Standard Version
    Answer me quickly, O Lord! My spirit fails! Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit.
  • New Living Translation
    Come quickly, Lord, and answer me, for my depression deepens. Don’t turn away from me, or I will die.
  • Christian Standard Bible
    Answer me quickly, LORD; my spirit fails. Don’t hide your face from me, or I will be like those going down to the Pit.
  • New American Standard Bible
    Answer me quickly, Lord, my spirit fails; Do not hide Your face from me, Or I will be the same as those who go down to the pit.
  • New King James Version
    Answer me speedily, O Lord; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit.
  • American Standard Version
    Make haste to answer me, O Jehovah; my spirit faileth: Hide not thy face from me, Lest I become like them that go down into the pit.
  • Holman Christian Standard Bible
    Answer me quickly, Lord; my spirit fails. Don’t hide Your face from me, or I will be like those going down to the Pit.
  • King James Version
    Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
  • New English Translation
    Answer me quickly, LORD! My strength is fading. Do not reject me, or I will join those descending into the grave.
  • World English Bible
    Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don’t hide your face from me, so that I don’t become like those who go down into the pit.

交叉引用

  • 诗篇 69:17
    不要转脸不顾你的仆人;我在急难之中,求你速速应允我!
  • 诗篇 28:1
    耶和华啊,我要求告你!我的磐石啊,求你不要向我缄默!倘若你向我闭口,我就如下入地府的人一样。
  • 诗篇 27:9
    求你不要转脸不顾我,不要发怒赶逐你的仆人,你向来是帮助我的。救我的神啊,不要离开我,也不要撇弃我。
  • 诗篇 102:2
    我急难的日子,求你不要转脸不顾我!我呼求的日子,求你向我侧耳,快快应允我!
  • 以赛亚书 38:18
    原来,阴间不能称谢你,死亡不能颂扬你,下到地府的人也不能盼望你的信实。
  • 诗篇 88:4-6
    我与下到地府的人同列,如同无人帮助的人一样。我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里,不再被你记得,与你的手隔绝了。你把我放在极深的地府里,在黑暗地,在深处。
  • 诗篇 70:5
    但我是困苦贫穷的;神啊,求你速速到我这里来!你是帮助我的,搭救我的;耶和华啊,求你不要耽延!
  • 诗篇 13:1-4
    耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你转脸不顾我要到几时呢?我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?耶和华—我的神啊,求你看顾我,应允我!求你使我眼目明亮,免得我沉睡至死;免得我的仇敌说“我胜了他”;免得我的敌人在我动摇的时候喜乐。
  • 诗篇 40:12-13
    因有无数的祸患围困我,我的罪孽追上了我,使我不能看见,这罪孽比我的头发还多,我的胆量丧失了。耶和华啊,求你开恩搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
  • 诗篇 40:17
    我本是困苦贫穷的,主却顾念我。你是帮助我的,搭救我的;我的神啊,求你不要耽延!
  • 诗篇 69:3
    我因呼求困乏,喉咙发干;我因等候神,眼睛失明。
  • 诗篇 88:10-11
    你岂要行奇事给死人看吗?阴魂还能起来称谢你吗?(细拉)你的慈爱岂能在坟墓里被人述说吗?你的信实岂能在冥府被人传扬吗?
  • 诗篇 71:12
    神啊,求你不要远离我!我的神啊,求你速速帮助我!
  • 以赛亚书 57:16
    我必不长久控诉,也不永远怀怒,因为我虽使灵性发昏,我也造了人的气息。
  • 诗篇 22:24
    因为他没有藐视、憎恶受苦的人,也没有转脸不顾他们;那受苦之人呼求的时候,他就垂听。
  • 诗篇 84:2
    我羡慕渴想耶和华的院宇,我的内心,我的肉体向永生神欢呼。
  • 以赛亚书 8:17
    我要等候那转脸不顾雅各家的耶和华,也要仰望他。
  • 路加福音 21:26
    人想到那要临到世界的事,就都吓得魂不附体,因为天上的万象都要震动。