<< Psalms 143:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Lord, hear my prayer. Listen to my cry for mercy. You are faithful and right. Come and help me.
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 当代译本
    耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的呼求,求你凭你的信实和公义应允我的祈求。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的恳求!以你的信实和公义,求你回应我!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的呼求,求你憑你的信實和公義應允我的祈求。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,聽我的禱告哦!側耳聽我的懇求哦!憑你的可信可靠應我吧!憑你的義氣答我吧!
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的懇求!以你的信實和公義,求你回應我!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、聽我祈禱、傾耳聽我懇求、以信義俞允我兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主俯聽我祈求、側耳聽我籲懇、按主之真實公義、以應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主聽我禱。傾耳納我訴。依爾眞與善。俯允我所籲。
  • New International Version
    Lord, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief.
  • English Standard Version
    Hear my prayer, O Lord; give ear to my pleas for mercy! In your faithfulness answer me, in your righteousness!
  • New Living Translation
    Hear my prayer, O Lord; listen to my plea! Answer me because you are faithful and righteous.
  • Christian Standard Bible
    LORD, hear my prayer. In your faithfulness listen to my plea, and in your righteousness answer me.
  • New American Standard Bible
    Hear my prayer, Lord, Listen to my pleadings! Answer me in Your faithfulness, in Your righteousness!
  • New King James Version
    Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! In Your faithfulness answer me, And in Your righteousness.
  • American Standard Version
    Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, hear my prayer. In Your faithfulness listen to my plea, and in Your righteousness answer me.
  • King James Version
    Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me,[ and] in thy righteousness.
  • New English Translation
    O LORD, hear my prayer! Pay attention to my plea for help! Because of your faithfulness and justice, answer me!
  • World English Bible
    Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.

交叉引用

  • Psalms 71:2
    You do what is right, so save me and help me. Pay attention to me and save me.
  • Psalms 140:6
    I say to the Lord,“ You are my God.” Lord, hear my cry for mercy.
  • 1 John 1 9
    But God is faithful and fair. If we confess our sins, he will forgive our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.
  • Psalms 31:1
    Lord, I have come to you for safety. Don’t let me ever be put to shame. Save me, because you do what is right.
  • Daniel 9:16
    Lord, you saved your people before. So turn your great anger away from Jerusalem again. After all, it is your city. It’s your holy mountain. You have made those who live around us think little of Jerusalem and your people. That’s because we have sinned. Our people before us did evil things too.
  • 2 Samuel 7 25
    “ And now, Lord God, keep forever the promise you have made to me and my royal house. Do exactly as you promised.
  • Psalms 89:1-2
    Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.I will tell everyone that your love stands firm forever. I will tell them that you are always faithful, even in heaven itself.