<< Psalms 143:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    O LORD, hear my prayer! Pay attention to my plea for help! Because of your faithfulness and justice, answer me!
  • 新标点和合本
    耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,求你听我的祷告,侧耳听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
  • 当代译本
    耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的呼求,求你凭你的信实和公义应允我的祈求。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本
    耶和华啊,求你垂听我的祷告,倾听我的恳求!以你的信实和公义,求你回应我!
  • 新標點和合本
    耶和華啊,求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,求你聽我的禱告,側耳聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。
  • 當代譯本
    耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的呼求,求你憑你的信實和公義應允我的祈求。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!求你聽我的禱告,留心聽我的懇求,憑你的信實和公義應允我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,聽我的禱告哦!側耳聽我的懇求哦!憑你的可信可靠應我吧!憑你的義氣答我吧!
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,求你垂聽我的禱告,傾聽我的懇求!以你的信實和公義,求你回應我!
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、聽我祈禱、傾耳聽我懇求、以信義俞允我兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、垂聽我祈、秉爾公義、以踐前言兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主俯聽我祈求、側耳聽我籲懇、按主之真實公義、以應允我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主聽我禱。傾耳納我訴。依爾眞與善。俯允我所籲。
  • New International Version
    Lord, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief.
  • New International Reader's Version
    Lord, hear my prayer. Listen to my cry for mercy. You are faithful and right. Come and help me.
  • English Standard Version
    Hear my prayer, O Lord; give ear to my pleas for mercy! In your faithfulness answer me, in your righteousness!
  • New Living Translation
    Hear my prayer, O Lord; listen to my plea! Answer me because you are faithful and righteous.
  • Christian Standard Bible
    LORD, hear my prayer. In your faithfulness listen to my plea, and in your righteousness answer me.
  • New American Standard Bible
    Hear my prayer, Lord, Listen to my pleadings! Answer me in Your faithfulness, in Your righteousness!
  • New King James Version
    Hear my prayer, O Lord, Give ear to my supplications! In Your faithfulness answer me, And in Your righteousness.
  • American Standard Version
    Hear my prayer, O Jehovah; give ear to my supplications: In thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, hear my prayer. In Your faithfulness listen to my plea, and in Your righteousness answer me.
  • King James Version
    Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me,[ and] in thy righteousness.
  • World English Bible
    Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.

交叉引用

  • Psalms 71:2
    Vindicate me by rescuing me! Listen to me! Deliver me!
  • Psalms 140:6
    I say to the LORD,“ You are my God.” O LORD, pay attention to my plea for mercy!
  • 1 John 1 9
    But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.
  • Psalms 31:1
    In you, O LORD, I have taken shelter! Never let me be humiliated! Vindicate me by rescuing me!
  • Daniel 9:16
    O Lord, according to all your justice, please turn your raging anger away from your city Jerusalem, your holy mountain. For due to our sins and the iniquities of our ancestors, Jerusalem and your people are mocked by all our neighbors.
  • 2 Samuel 7 25
    So now, O LORD God, make this promise you have made about your servant and his family a permanent reality. Do as you promised,
  • Psalms 89:1-2
    I will sing continually about the LORD’s faithful deeds; to future generations I will proclaim your faithfulness.For I say,“ Loyal love is permanently established; in the skies you set up your faithfulness.”