<< 诗篇 141:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    愿义人击打我,这是出于慈爱;愿他责备我,这是膏我头的膏油,我的头不会拒绝。我仍要为恶人的恶行祷告。
  • 新标点和合本
    任凭义人击打我,这算为仁慈;任凭他责备我,这算为头上的膏油;我的头不要躲闪。正在他们行恶的时候,我仍要祈祷。
  • 和合本2010(上帝版)
    任凭义人击打我,这算为仁慈;任凭他责备我,这算为头上的膏油;我的头不躲闪。人正行恶的时候,我仍要祈祷。
  • 和合本2010(神版)
    任凭义人击打我,这算为仁慈;任凭他责备我,这算为头上的膏油;我的头不躲闪。人正行恶的时候,我仍要祈祷。
  • 当代译本
    我情愿受义人出于爱心的责打,他们的责打是良药,我不会逃避。我要不断地用祷告抵挡恶人的行径。
  • 中文标准译本
    愿义人击打我——这是慈爱,愿他责备我——这是头上的膏油,不要让我的头拒绝!要知道,我的祷告一直针对恶人的恶行。
  • 新標點和合本
    任憑義人擊打我,這算為仁慈;任憑他責備我,這算為頭上的膏油;我的頭不要躲閃。正在他們行惡的時候,我仍要祈禱。
  • 和合本2010(上帝版)
    任憑義人擊打我,這算為仁慈;任憑他責備我,這算為頭上的膏油;我的頭不躲閃。人正行惡的時候,我仍要祈禱。
  • 和合本2010(神版)
    任憑義人擊打我,這算為仁慈;任憑他責備我,這算為頭上的膏油;我的頭不躲閃。人正行惡的時候,我仍要祈禱。
  • 當代譯本
    我情願受義人出於愛心的責打,他們的責打是良藥,我不會逃避。我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。
  • 聖經新譯本
    願義人擊打我,這是出於慈愛;願他責備我,這是膏我頭的膏油,我的頭不會拒絕。我仍要為惡人的惡行禱告。
  • 呂振中譯本
    義人儘可以拿忠愛作鎚打我,責備我,惡人的油可別美化我的頭呀!我還存在時候,我的禱告總要針對着他們的壞事。
  • 中文標準譯本
    願義人擊打我——這是慈愛,願他責備我——這是頭上的膏油,不要讓我的頭拒絕!要知道,我的禱告一直針對惡人的惡行。
  • 文理和合譯本
    惟任義人擊我、我以為慈、任其責我、如膏膏首、勿容我首卻之、而我仍以祈禱、禦惡人之邪僻兮、
  • 文理委辦譯本
    義者責我、我以為仁慈、視若香膏、屢膏余首、無不悅懌、余有所祈、勿為惡者株連兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    憑善人責我、我以為恩惠、懲治我、我以為沐首之膏、再三責我、我首決然不避、彼遭患難、我便祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    寧受賢人責。苦口是良藥。莫受惡人諛。蜜中含辛螫。任憑彼作惡。吾禱終不輟。
  • New International Version
    Let a righteous man strike me— that is a kindness; let him rebuke me— that is oil on my head. My head will not refuse it, for my prayer will still be against the deeds of evildoers.
  • New International Reader's Version
    If a godly person hit me, it would be an act of kindness. If they would correct me, it would be like pouring olive oil on my head. I wouldn’t say no to it. I will always pray against the things that sinful people do.
  • English Standard Version
    Let a righteous man strike me— it is a kindness; let him rebuke me— it is oil for my head; let my head not refuse it. Yet my prayer is continually against their evil deeds.
  • New Living Translation
    Let the godly strike me! It will be a kindness! If they correct me, it is soothing medicine. Don’t let me refuse it. But I pray constantly against the wicked and their deeds.
  • Christian Standard Bible
    Let the righteous one strike me— it is an act of faithful love; let him rebuke me— it is oil for my head; let me not refuse it. Even now my prayer is against the evil acts of the wicked.
  • New American Standard Bible
    May the righteous strike me with mercy and discipline me; It is oil for the head; My head shall not refuse it, For my prayer is still against their evil deeds.
  • New King James Version
    Let the righteous strike me; It shall be a kindness. And let him rebuke me; It shall be as excellent oil; Let my head not refuse it. For still my prayer is against the deeds of the wicked.
  • American Standard Version
    Let the righteous smite me, it shall be a kindness; And let him reprove me, it shall be as oil upon the head; Let not my head refuse it: For even in their wickedness shall my prayer continue.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let the righteous one strike me— it is an act of faithful love; let him rebuke me— it is oil for my head; let me not refuse it. Even now my prayer is against the evil acts of the wicked.
  • King James Version
    Let the righteous smite me;[ it shall be] a kindness: and let him reprove me;[ it shall be] an excellent oil,[ which] shall not break my head: for yet my prayer also[ shall be] in their calamities.
  • New English Translation
    May the godly strike me in love and correct me! May my head not refuse choice oil! Indeed, my prayer is a witness against their evil deeds.
  • World English Bible
    Let the righteous strike me, it is kindness; let him reprove me, it is like oil on the head; don’t let my head refuse it; Yet my prayer is always against evil deeds.

交叉引用

  • 传道书 7:5
    听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。
  • 加拉太书 6:1
    弟兄们,如果有人陷在一些过犯里,你们属灵的人,要用温柔的心使他回转过来,自己却要小心,免得也被引诱。
  • 箴言 25:12
    智慧人的责备在听从的人耳中,好像金耳环和精金的饰物。
  • 箴言 6:23
    因为诫命是灯,训诲是光,出于管教的责备是生命之道,
  • 加拉太书 2:11-14
    可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?”
  • 箴言 19:25
    责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明;责备聪明人,他就会明白知识。
  • 箴言 15:22
    不经商议,计划必定失败;谋士众多,计划就可成功。
  • 历代志下 25:16
    先知向王讲话的时候,王对他说:“我们立了你作王的谋士吗?住口吧!你要挨打吗?”先知就住口,可是又说:“我知道神已定意消灭你,因为你作了这事,又不听从我的劝戒。”
  • 箴言 27:5-6
    坦白的责备,胜过暗中的爱。爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲吻。
  • 撒母耳记上 25:31-34
    我主就不致因为无缘无故流人的血或亲自报仇而良心不安,心里有愧了。耶和华恩待了我主以后,求你记念你的婢女。”大卫对亚比该说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!他今天差派你来迎接我。你的智慧和你的为人也是应当称赞的,因为你今天阻止了我流人的血,又阻止了我亲手报仇。我指着那拦阻了我加害你的永活的耶和华以色列的神起誓,如果你不及时来迎见我,到明天早晨,拿八所有的男丁必不留一个。”
  • 马太福音 5:44
    可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
  • 箴言 15:5
    愚妄人藐视父亲的管教;看重责备的是精明的人。
  • 箴言 9:8-9
    你不要责备好讥笑人的,免得他恨你;要责备智慧人,他必爱你。教导智慧人,他就越有智慧;指教义人,他就增加学问。
  • 启示录 3:19
    凡是我所爱的,我就责备管教;所以你要热心,也要悔改。
  • 诗篇 23:5
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。
  • 诗篇 51:18
    求你按着你的美意善待锡安;求你修筑耶路撒冷的城墙。
  • 历代志下 16:7-10
    那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你倚靠亚兰王,没有倚靠耶和华你的神,所以亚兰王的军队才可以脱离你的手。古实人和路比人不是有强大的军队吗?战车和马兵不是极多吗?只因你倚靠耶和华,耶和华就把他们交在你手里。耶和华的眼目遍察全地,一心归向他的,他必以大能扶助他们;你作这事太愚昧了。从今以后,你必常有战争。”于是亚撒对先见发怒,把他囚在监里,因为亚撒为了这事很恼怒他。同时亚撒也压迫人民。
  • 诗篇 125:4
    耶和华啊!求你善待那些良善,和心里正直的人。
  • 雅各书 5:14-16
    你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来,让他们奉主的名为他抹油祈祷。出于信心的祈祷,可以使病人康复,主必叫他起来;他若犯了罪,也必蒙赦免。所以你们应当彼此认罪,互相代求,这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量,是大有功效的。
  • 撒母耳记下 12:7-13
    拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的神这样说:‘我膏立了你作以色列的王,把你从扫罗的手里救了出来,把你主人的家赐给你,把你主人的妻妾交在你怀里,又把以色列和犹大家赐给你。如果太少了,我还可以多多加给你。你为什么藐视耶和华的话,行他看为恶的事呢?你用刀击杀了赫人乌利亚,娶了他的妻子作你的妻子,你藉着亚扪人的刀杀了乌利亚。所以,从今以后,刀剑必不离开你的家,因为你藐视了我,娶了赫人乌利亚的妻子作你的妻子。’耶和华这样说:‘看哪!我必从你家中兴起祸患攻击你;我要在你的眼前把你的妃嫔拿去赐给你的同伴。他要在光天化日之下与她们同床。你在暗中行了这事,我却要在所有以色列人面前,在光天化日之下行这事报应你。’”大卫对拿单说:“我得罪了耶和华了。”拿单对大卫说:“耶和华已经除去了你的罪,你必不至于死。
  • 提摩太后书 1:16-18
    愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人,因为他多次使我畅快,也不以我的锁链为耻;他竟然来到罗马,迫切地寻找我,结果找到了。(愿主在那日使他从主那里得着怜悯。)你也清楚知道他在以弗所是怎样多方服事我。