主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 141:2
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
願我的禱告如香呈到你面前!願我的手舉起,如獻晚祭!
新标点和合本
愿我的祷告如香陈列在你面前!愿我举手祈求,如献晚祭!
和合本2010(上帝版-简体)
愿我的祷告如香呈到你面前!愿我的手举起,如献晚祭!
和合本2010(神版-简体)
愿我的祷告如香呈到你面前!愿我的手举起,如献晚祭!
当代译本
愿我的祷告如香升到你面前,愿我举手所献的祷告如同晚祭。
圣经新译本
愿我的祷告好像香安放在你面前;愿我的手高举好像献晚祭。
中文标准译本
愿我的祷告如香呈献在你面前;愿我的双手举起如献晚祭。
新標點和合本
願我的禱告如香陳列在你面前!願我舉手祈求,如獻晚祭!
和合本2010(上帝版-繁體)
願我的禱告如香呈到你面前!願我的手舉起,如獻晚祭!
當代譯本
願我的禱告如香升到你面前,願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
聖經新譯本
願我的禱告好像香安放在你面前;願我的手高舉好像獻晚祭。
呂振中譯本
願我的禱告如燻祭的香氣陳列於你面前;願我的舉手祈禱如獻晚祭。
中文標準譯本
願我的禱告如香呈獻在你面前;願我的雙手舉起如獻晚祭。
文理和合譯本
願我祈禱、陳於爾前、有若馨香、願我舉手、等於夕祭兮、
文理委辦譯本
容我聲聞於上、有若馨香、視我舉手以拜、有若夕祭兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
願我之禱告、如香煙達至主前、我舉手祈求、願主視為晚祭、
吳經熊文理聖詠與新經全集
向主獻心禱。宛如薦馨香。舉手抒仰慕。應同晚祭芳。
New International Version
May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
New International Reader's Version
May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
English Standard Version
Let my prayer be counted as incense before you, and the lifting up of my hands as the evening sacrifice!
New Living Translation
Accept my prayer as incense offered to you, and my upraised hands as an evening offering.
Christian Standard Bible
May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
New American Standard Bible
May my prayer be counted as incense before You; The raising of my hands as the evening offering.
New King James Version
Let my prayer be set before You as incense, The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
American Standard Version
Let my prayer be set forth as incense before thee; The lifting up of my hands as the evening sacrifice.
Holman Christian Standard Bible
May my prayer be set before You as incense, the raising of my hands as the evening offering.
King James Version
Let my prayer be set forth before thee[ as] incense;[ and] the lifting up of my hands[ as] the evening sacrifice.
New English Translation
May you accept my prayer like incense, my uplifted hands like the evening offering!
World English Bible
Let my prayer be set before you like incense; the lifting up of my hands like the evening sacrifice.
交叉引用
提摩太前書 2:8
我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。
啟示錄 5:8
他一拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
啟示錄 8:3-4
另有一位天使拿着金香爐來,站在祭壇旁邊;有許多香賜給他,要和眾聖徒的祈禱一同獻在寶座前的金壇上。那香的煙和眾聖徒的祈禱從天使的手中一同升到神面前。
詩篇 134:2
當向聖所舉手,稱頌耶和華!
列王紀上 18:36
到了獻晚祭的時候,先知以利亞近前來,說:「耶和華-亞伯拉罕、以撒、以色列的神啊,求你今日使人知道你是以色列的神,我是你的僕人,我遵照你的話做這一切事。
出埃及記 29:39
早晨獻第一隻羔羊,黃昏獻第二隻羔羊。
箴言 15:8
惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。
但以理書 9:21
我正在禱告中說話,先前在異象中所見的那位加百列,約在獻晚祭的時候迅速飛到我這裏來。
出埃及記 30:34-38
耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。你要用這些加上鹽,以配製香料的方法,製成純淨又神聖的香。要取一點這香,搗成細的粉,放在會幕中的法櫃前,就是我和你相會的地方。你們要以這香為至聖。你們不可用這配製的方法為自己做香;要以這香為聖,歸於耶和華。為要聞香味而配製同樣的香的,這人要從百姓中剪除。」
詩篇 28:2
我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音!
詩篇 5:3
耶和華啊,早晨你必聽我的聲音;早晨我要向你陳明我的心思,並要警醒。
瑪拉基書 1:11
萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
詩篇 63:4
我還活着的時候要這樣稱頌你,我要奉你的名舉手。
路加福音 1:9-10
照祭司的規矩抽籤,進到主的殿裏燒香。燒香的時候,眾百姓在外面禱告。
使徒行傳 3:1
下午三點鐘禱告的時候,彼得和約翰上聖殿去。
利未記 10:1-2
亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿着自己的香爐,把火放在爐裏,加上香,在耶和華面前獻上凡火,是耶和華沒有吩咐他們的。有火從耶和華面前出來,把他們吞滅,他們就死在耶和華面前。
出埃及記 29:41-42
黃昏你獻第二隻羔羊,要照早晨的素祭和同獻的澆酒祭獻上,作為獻給耶和華馨香的火祭。這要在耶和華面前,在會幕的門口,作為你們世世代代經常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你說話。
出埃及記 30:7-9
亞倫要在壇上燒芬芳的香;每早晨整理燈的時候,他都要燒這香。黃昏點燈的時候,亞倫也要燒這香。這是你們世世代代在耶和華面前常燒的香。在這壇上不可燒別樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可獻澆酒祭。
以斯拉記 9:4
凡為以色列神言語戰兢的人,都因被擄歸回之人所犯的罪,聚集到我這裏來。我驚惶地坐着,直到獻晚祭的時候。
利未記 16:11-13
「亞倫要把他自己贖罪祭的公牛獻上,為自己和家人贖罪,他要宰作自己贖罪祭的公牛。他要從耶和華面前的壇上取盛滿火炭的香爐,再拿一捧搗細的香料,把這些都帶入幔子內。在耶和華面前,他要把香放在火上,使香的煙雲遮着法櫃上的蓋子,免得他死亡。
民數記 16:35
有火從耶和華那裏出來,吞滅了那上香的二百五十人。
民數記 16:46-48
摩西對亞倫說:「拿你的香爐,把祭壇的火盛在裏面,加上香,趕快帶到會眾那裏,為他們贖罪。因為有憤怒從耶和華面前發出,瘟疫已經開始了。」亞倫照摩西所說的拿了香爐,跑到會眾中。看哪,瘟疫已經在百姓中開始了。他就加上香,為百姓贖罪。他站在活人和死人之間,瘟疫就止住了。