<< 诗篇 140:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    傲慢人在我的路上暗设网罗,布下圈套,挖了陷阱。(细拉)
  • 新标点和合本
    骄傲人为我暗设网罗和绳索;他们在路旁铺下网,设下圈套。细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    骄傲的人为我暗设罗网和绳索;他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    骄傲的人为我暗设罗网和绳索;他们在路旁张开网,为我设下圈套。(细拉)
  • 圣经新译本
    骄傲的人暗中布下陷阱害我,他们在路旁张开绳索作网,设下圈套陷害我。(细拉)
  • 中文标准译本
    傲慢者为我暗设网罗和绳索,他们在路旁张开网,为我摆设陷阱。细拉
  • 新標點和合本
    驕傲人為我暗設網羅和繩索;他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    驕傲的人為我暗設羅網和繩索;他們在路旁張開網,為我設下圈套。(細拉)
  • 當代譯本
    傲慢人在我的路上暗設網羅,佈下圈套,挖了陷阱。(細拉)
  • 聖經新譯本
    驕傲的人暗中布下陷阱害我,他們在路旁張開繩索作網,設下圈套陷害我。(細拉)
  • 呂振中譯本
    驕傲人埋藏着機檻要害我;行為敗壞的人鋪下網子,在轍跡旁設下網羅要捉拿我。(細拉)
  • 中文標準譯本
    傲慢者為我暗設網羅和繩索,他們在路旁張開網,為我設下陷阱。細拉
  • 文理和合譯本
    維彼驕人、為我置機檻、張絆索、施網道旁、為我設擭兮、○
  • 文理委辦譯本
    維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、張絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    驕傲人為我設機檻與羈絆、在道旁設網羅、為我設繩罟、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    求主出我。於彼掌握。扶我翼我。莫令失足。
  • New International Version
    The arrogant have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path.
  • New International Reader's Version
    Proud people have hidden their traps to catch me. They have spread out their nets. They have set traps for me along my path.
  • English Standard Version
    The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net; beside the way they have set snares for me. Selah
  • New Living Translation
    The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude
  • Christian Standard Bible
    The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • New American Standard Bible
    The proud have hidden a trap for me, and snares; They have spread a net at the wayside; They have set snares for me. Selah
  • New King James Version
    The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah
  • American Standard Version
    The proud have hid a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set gins for me.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    The proud hide a trap with ropes for me; they spread a net along the path and set snares for me. Selah
  • King James Version
    The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.
  • New English Translation
    Proud men hide a snare for me; evil men spread a net by the path; they set traps for me.( Selah)
  • World English Bible
    The proud have hidden a snare for me, they have spread the cords of a net by the path. They have set traps for me. Selah.

交叉引用

  • 诗篇 35:7
    因为他们无故设网罗,挖陷阱要害我。
  • 诗篇 142:3
    耶和华啊,我心力交瘁的时候,只有你知道我当走的路。敌人已在我行的路上铺下网罗。
  • 耶利米书 18:22
    当你使敌军突袭他们时,愿他们家中传出哭喊声,因为他们挖陷阱要捕捉我,设圈套要绊我的脚。
  • 诗篇 57:6
    我的仇敌设下网罗,我心中沮丧。他们在我走的路上挖了陷阱,自己却掉了进去。(细拉)
  • 路加福音 20:20-23
    于是,他们密切地监视耶稣,又派遣密探假装好人,想从祂的话里找把柄抓祂去见总督。那些密探问耶稣:“老师,我们知道你所讲所传的道都是正确的,也知道你不看人的情面,只按真理传上帝的道。那么,我们向凯撒纳税对不对呢?”耶稣看破他们的阴谋,
  • 诗篇 141:9-10
    求你不要使我落入恶人设下的网罗,不要掉进他们的陷阱。愿他们作茧自缚,而我可以安然逃脱。
  • 耶利米书 18:20
    人岂能以恶报善?他们竟设陷阱谋害我,求你回想我怎样站在你面前为他们求情,怎样求你不要向他们发烈怒。
  • 诗篇 119:85
    违背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
  • 诗篇 36:11
    别让骄傲人的脚践踏我,别让凶恶人的手驱赶我。
  • 诗篇 123:3-4
    耶和华啊,求你怜悯我们,求你怜悯我们,因为我们饱受鄙视。我们饱受富足人的嘲弄、骄傲人的鄙视。
  • 路加福音 11:53-54
    耶稣离开那里后,法利赛人和律法教师开始激烈地反对祂,用各种问题刁难祂,伺机找把柄陷害祂。
  • 诗篇 17:8-13
    求你保护我,像保护眼中的瞳仁,用你的翅膀荫庇我,救我脱离恶人的攻击,脱离四围杀气腾腾的仇敌。他们良心丧尽,口出狂言。他们穷追围堵,伺机把我打倒在地。他们像急于撕碎猎物的饿狮,又像蹲伏在暗处的猛狮。耶和华啊,求你起来迎头击倒他们,求你持刀救我脱离恶人。
  • 诗篇 31:4
    你是我的避难所,求你救我脱离人们为我设下的陷阱。
  • 约伯记 18:9
    套索缠住他的脚跟,网罗紧紧地罩住他。
  • 诗篇 119:69
    傲慢人毁谤我,但我一心遵守你的法则。
  • 诗篇 10:4-12
    他们狂傲自大,心中没有上帝,从不寻求耶和华。他们凡事顺利,对你的审判不屑一顾,对所有的仇敌嗤之以鼻。他们自以为可以屹立不倒,世世代代永不遭殃。他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,舌头沾满祸害和邪恶。他们埋伏在村庄,暗中监视受害者,杀害无辜。他们像狮子埋伏在暗处,猎取无助的人,用网罗拖走他们。不幸的人被击垮,倒在他们的暴力下。他们自言自语:“上帝忘记了,祂掩面不理这些事!”耶和华啊,求你起来!上帝啊,求你举手施罚,不要忘记无助的人!
  • 箴言 29:5
    奉承邻舍,等于设网罗绊他。
  • 耶利米书 18:18
    他们说:“来!我们设计对付耶利米吧,反正我们有祭司教导律法,有智者出谋划策,有先知传讲预言。来吧!我们抨击他,不要理会他的话。”
  • 诗篇 119:110
    恶人为我设下网罗,但我没有偏离你的法则。