<< 诗篇 133:3 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    又像黑门的甘露降在锡安的众山上——因为在那里,耶和华命定了祝福,就是永远的生命。
  • 新标点和合本
    又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
  • 和合本2010(神版)
    又好比黑门的甘露降在锡安山;因为在那里有耶和华所命定的福,就是永远的生命。
  • 当代译本
    又像黑门的甘露降在锡安山上。那里有耶和华所赐的福气,就是永远的生命。
  • 圣经新译本
    又好比黑门的甘露落在锡安的众山上,在那里有耶和华命定的福,就是永远的生命。
  • 新標點和合本
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
  • 和合本2010(神版)
    又好比黑門的甘露降在錫安山;因為在那裏有耶和華所命定的福,就是永遠的生命。
  • 當代譯本
    又像黑門的甘露降在錫安山上。那裡有耶和華所賜的福氣,就是永遠的生命。
  • 聖經新譯本
    又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上,在那裡有耶和華命定的福,就是永遠的生命。
  • 呂振中譯本
    又好比黑門的甘露落在錫安的眾山上;因為在那裏有永恆主命定的賜福,就是活到永遠的生命。
  • 中文標準譯本
    又像黑門的甘露降在錫安的眾山上——因為在那裡,耶和華命定了祝福,就是永遠的生命。
  • 文理和合譯本
    如黑門之露、降於郇之諸山、在彼耶和華錫嘏、賜以永生兮、
  • 文理委辦譯本
    譬彼零露、遍於黑門、降於郇山兮、在彼耶和華錫福、永生靡暨兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又如甘露降於黑門、降於郇山、在彼主降福、在彼主賜永生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又如黑門山上露。降於西溫芳以飴。君不見西溫山。主所喜。永生泉。福履綏。
  • New International Version
    It is as if the dew of Hermon were falling on Mount Zion. For there the Lord bestows his blessing, even life forevermore.
  • New International Reader's Version
    It’s as if the dew of Mount Hermon were falling on Mount Zion. There the Lord gives his blessing. He gives life that never ends.
  • English Standard Version
    It is like the dew of Hermon, which falls on the mountains of Zion! For there the Lord has commanded the blessing, life forevermore.
  • New Living Translation
    Harmony is as refreshing as the dew from Mount Hermon that falls on the mountains of Zion. And there the Lord has pronounced his blessing, even life everlasting.
  • Christian Standard Bible
    It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the LORD has appointed the blessing— life forevermore.
  • New American Standard Bible
    It is like the dew of Hermon Coming down upon the mountains of Zion; For the Lord commanded the blessing there— life forever.
  • New King James Version
    It is like the dew of Hermon, Descending upon the mountains of Zion; For there the Lord commanded the blessing— Life forevermore.
  • American Standard Version
    Like the dew of Hermon, That cometh down upon the mountains of Zion: For there Jehovah commanded the blessing, Even life for evermore.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the Lord has appointed the blessing— life forevermore.
  • King James Version
    As the dew of Hermon,[ and as the dew] that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing,[ even] life for evermore.
  • New English Translation
    It is like the dew of Hermon, which flows down upon the hills of Zion. Indeed that is where the LORD has decreed a blessing will be available– eternal life.
  • World English Bible
    like the dew of Hermon, that comes down on the hills of Zion; for there Yahweh gives the blessing, even life forever more.

交叉引用

  • 利未记 25:21
  • 申命记 28:8
  • 诗篇 42:8
    白天,耶和华赐下他的慈爱;夜间,称颂他的歌与我相伴;我向着我的生命之神祷告。
  • 申命记 4:48
  • 诗篇 21:4
    他向你祈求长寿,你就赐给他,就是长久的日子,永永远远。
  • 申命记 3:8-9
  • 诗篇 16:11
    你使我明白生命的路途;在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永久的美福。
  • 罗马书 5:21
    这样,就像罪藉着死亡掌权,恩典也照样藉着义掌权,使人藉着我们的主耶稣基督进入永恒的生命。
  • 约翰福音 6:50-51
    那从天上降下来、让人吃了而不死的粮,就在这里。我就是从天上降下来的生命的粮。人如果吃了这粮,就将活着,直到永远。我要赐的粮就是我的肉身,是为了世人的生命所赐的。”
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价就是死;但神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,却是永恒的生命。
  • 约书亚记 13:11
  • 启示录 1:18
    是那永生的。我曾经死过,可是看哪,我现在活着,直到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。
  • 约翰福音 11:25-26
    耶稣对她说:“我就是复活,我就是生命。信我的人,即使死了,也将要活。所有活着而信我的人绝不会死,直到永远。你信这话吗?”
  • 约翰福音 5:24
    “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
  • 约翰福音 5:29
    并且要出来——行善的人复活得生命,作恶的人复活被定罪。
  • 约翰一书 5:11
    这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。
  • 1约翰福音 2:25
  • 弥迦书 5:7
  • 约翰福音 4:14
    但如果有人喝了我给他的水,就绝不干渴,直到永远。不但如此,我给他的水将要在他里面成为泉源,一直涌流到永恒的生命。”
  • 约翰福音 6:68
    西门彼得回答:“主啊,你有永恒生命的话语,我们还去归从谁呢?
  • 箴言 19:12
    王的愤怒,如同少壮狮子的咆哮;而他的恩典,如同草上的露水。