主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 132:16
>>
本节经文
文理和合譯本
必以拯救被其祭司、聖民大聲歡呼兮、
新标点和合本
我要使祭司披上救恩,圣民大声欢呼!
和合本2010(上帝版-简体)
我要使祭司披上救恩,圣民就要大声欢呼!
和合本2010(神版-简体)
我要使祭司披上救恩,圣民就要大声欢呼!
当代译本
我要用救恩作她祭司的衣裳,城里忠心的子民必高声欢唱。
圣经新译本
我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
中文标准译本
我要使她的祭司们披上救恩,使她的忠信者大大欢呼。
新標點和合本
我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼!
和合本2010(上帝版-繁體)
我要使祭司披上救恩,聖民就要大聲歡呼!
和合本2010(神版-繁體)
我要使祭司披上救恩,聖民就要大聲歡呼!
當代譯本
我要用救恩作她祭司的衣裳,城裡忠心的子民必高聲歡唱。
聖經新譯本
我要使祭司都披上救恩,使聖民都大大歡呼。
呂振中譯本
我必使她的祭司披上拯救;她堅貞之民必大聲歡呼。
中文標準譯本
我要使她的祭司們披上救恩,使她的忠信者大大歡呼。
文理委辦譯本
我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使其中祭司衣被救恩、使其中虔誠人歡樂謳歌、
吳經熊文理聖詠與新經全集
溫溫司鐸。聖德飾身。祁祁天民。齊騰歡聲。
New International Version
I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.
New International Reader's Version
I will put salvation on its priests as if it were their clothes. God’s faithful people will always sing for joy.
English Standard Version
Her priests I will clothe with salvation, and her saints will shout for joy.
New Living Translation
I will clothe its priests with godliness; its faithful servants will sing for joy.
Christian Standard Bible
I will clothe its priests with salvation, and its faithful people will shout for joy.
New American Standard Bible
I will also clothe her priests with salvation, And her godly ones will sing aloud for joy.
New King James Version
I will also clothe her priests with salvation, And her saints shall shout aloud for joy.
American Standard Version
Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
Holman Christian Standard Bible
I will clothe its priests with salvation, and its godly people will shout for joy.
King James Version
I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
New English Translation
I will protect her priests, and her godly people will shout exuberantly.
World English Bible
I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
交叉引用
歷代志下 6:41
耶和華上帝歟、願爾興起、與有權力之匱、入爾安息之所、耶和華上帝歟、願爾之祭司被以拯救、願爾之聖民樂於福祉、
詩篇 132:9
願爾之祭司衣義、爾之聖民歡呼兮、
以賽亞書 61:10
我緣耶和華而樂甚、心緣我上帝而欣然、蓋其被我以拯救、衣我以仁義、如新娶者冠以花冠、猶之新婦飾以珍寶、
撒迦利亞書 9:9
錫安女歟、爾其大樂、耶路撒冷女歟、爾其歡呼、爾王臨爾、彼乃公義、且施拯救、溫柔而乘驢、即驢之駒、
撒迦利亞書 9:15-17
萬軍之耶和華將保衛之、俾吞滅其敵、踐其所發之石、將飲敵血而喧譟、有若飲酒、又若盈血之祭盂、沃血之壇角、是日也、彼之上帝耶和華必救其民、視若羣羊、俾如冕旒之寶石、焯爍於其地、其福何其洪、其榮何其美、少男以佳穀而昌、少女因新酒而盛、
詩篇 140:4
耶和華歟、脫我於惡人之手、護我於強暴、彼定厥志、躓我步履兮、
何西阿書 11:12
以法蓮以欺誑環我、以色列家以詭譎繞我、猶大對於上帝、即信實之聖者、則貳其心、
加拉太書 3:27
凡受洗歸基督者、已衣基督也、
約翰福音 16:24
爾未嘗以我名而求、求則必得、致爾之樂盈焉、○