<< Psalms 131:2 >>

本节经文

  • King James Version
    Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul[ is] even as a weaned child.
  • 新标点和合本
    我的心平稳安静,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中;我的心在我里面真像断过奶的孩子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我使我心安稳平静,好像母亲怀中断奶的孩子;我的心在我里面如同断过奶的孩子。
  • 和合本2010(神版)
    我使我心安稳平静,好像母亲怀中断奶的孩子;我的心在我里面如同断过奶的孩子。
  • 当代译本
    我的心灵平静安稳,如同母亲身边断奶的孩子,我的心灵如同断奶的孩子。
  • 圣经新译本
    我的心平静安稳,像断过奶的孩子躺在他母亲的怀中,我的心在我里面真像断过奶的孩子。
  • 中文标准译本
    我必要让我的灵魂平稳安静,如同断奶的孩子在自己母亲的怀中;我的灵魂在我里面,如同断奶的孩子。
  • 新標點和合本
    我的心平穩安靜,好像斷過奶的孩子在他母親的懷中;我的心在我裏面真像斷過奶的孩子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我使我心安穩平靜,好像母親懷中斷奶的孩子;我的心在我裏面如同斷過奶的孩子。
  • 和合本2010(神版)
    我使我心安穩平靜,好像母親懷中斷奶的孩子;我的心在我裏面如同斷過奶的孩子。
  • 當代譯本
    我的心靈平靜安穩,如同母親身邊斷奶的孩子,我的心靈如同斷奶的孩子。
  • 聖經新譯本
    我的心平靜安穩,像斷過奶的孩子躺在他母親的懷中,我的心在我裡面真像斷過奶的孩子。
  • 呂振中譯本
    然而我真地使我的心平而靜,像喫了奶的孩子偎倚着母親;我的心也這樣像喫了奶的孩子。
  • 中文標準譯本
    我必要讓我的靈魂平穩安靜,如同斷奶的孩子在自己母親的懷中;我的靈魂在我裡面,如同斷奶的孩子。
  • 文理和合譯本
    我使我心恬靜、如斷乳之子偕其母、我心誠如斷乳之子兮、
  • 文理委辦譯本
    余緘默無詞、若嬰孩斷乳、歷時已久、不思乳哺兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心恬靜、視己如斷乳之嬰孩、倚於母懷、我心視己如斷乳之嬰孩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我心如赤子。乳臭未曾乾。慈母懷中睡。安恬凝一團。
  • New International Version
    But I have calmed and quieted myself, I am like a weaned child with its mother; like a weaned child I am content.
  • New International Reader's Version
    I have made myself calm and content like a young child in its mother’s arms. Deep down inside me, I am as content as a young child.
  • English Standard Version
    But I have calmed and quieted my soul, like a weaned child with its mother; like a weaned child is my soul within me.
  • New Living Translation
    Instead, I have calmed and quieted myself, like a weaned child who no longer cries for its mother’s milk. Yes, like a weaned child is my soul within me.
  • Christian Standard Bible
    Instead, I have calmed and quieted my soul like a weaned child with its mother; my soul is like a weaned child.
  • New American Standard Bible
    I have certainly soothed and quieted my soul; Like a weaned child resting against his mother, My soul within me is like a weaned child.
  • New King James Version
    Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.
  • American Standard Version
    Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, I have calmed and quieted myself like a little weaned child with its mother; I am like a little child.
  • New English Translation
    Indeed I am composed and quiet, like a young child carried by its mother; I am content like the young child I carry.
  • World English Bible
    Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me.

交叉引用

  • 1 Corinthians 14 20
    Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
  • Mark 10:15
    Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
  • Matthew 18:3-4
    And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
  • Isaiah 30:15
    For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
  • John 14:1-2
    Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.In my Father’s house are many mansions: if[ it were] not[ so], I would have told you. I go to prepare a place for you.
  • Lamentations 3:26
    [ It is] good that[ a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  • 2 Samuel 16 11-2 Samuel 16 12
    And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now[ may this] Benjamite[ do it]? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
  • 1 Samuel 25 32-1 Samuel 25 33
    And David said to Abigail, Blessed[ be] the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:And blessed[ be] thy advice, and blessed[ be] thou, which hast kept me this day from coming to[ shed] blood, and from avenging myself with mine own hand.
  • Psalms 43:5
    Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him,[ who is] the health of my countenance, and my God.
  • 1 Samuel 24 10
    Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and[ some] bade[ me] kill thee: but[ mine eye] spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he[ is] the LORD’S anointed.
  • Psalms 42:11
    Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him,[ who is] the health of my countenance, and my God.
  • Psalms 42:5
    Why art thou cast down, O my soul? and[ why] art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him[ for] the help of his countenance.
  • Psalms 62:1
    Truly my soul waiteth upon God: from him[ cometh] my salvation.
  • 2 Samuel 15 25-2 Samuel 15 26
    And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me[ both] it, and his habitation:But if he thus say, I have no delight in thee; behold,[ here am] I, let him do to me as seemeth good unto him.
  • Luke 21:19
    In your patience possess ye your souls.
  • 1 Samuel 30 6
    And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.